This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Points PRO : 163, Réponses aux questions : 93, Questions posées : 5
Historique des projets
0 projets indiqués
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur
5 entrées
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
allemand vers français: LA QUALITE DANS LES SOINS DE SANTE General field: Médecine Detailed field: Médecine : soins de santé
Texte source - allemand DIE STÄNDIGE VERBESSERUNG DER QUALITÄT
Was jeder Dienstleistender im Gesundheitswesen wissen sollte (1)
Einleitung
Wir alle glauben, dass wir die Merkmale von Qualität erkennen können. Ein Fahrzeug, das sich leicht bedienen lässt, all die Standard-Ausstattungen und Extras hat, vorbeugende Wartungsprogramme bietet, Schutz im Falle einer dringenden Reparatur garantiert und das seine Kunden so zufrieden wie möglich stellen möchte, kann in der Automobilbranche als den Qualitätsmerkmalen entsprechend angesehen werden. Qualitativ hochwertige Leistungen im Bühnenbereich können anhand von einwandfreien Darbietungen während der Vorführung eines klassischen Theaterstücks festgemacht werden – ein Stück, in dem das Publikum sich wiedererkennt, mit tragischen Momenten und eloquenter Komik, mit Meinungen und Überzeugungen, die öffentlich verteidigt werden, und mit der Fähigkeit, das Bewusstsein und die Empfindsamkeit gegenüber der Welt und ihren komplexen Interaktions- und Abhängigkeitssystemen zu stärken.
Traduction - français L’AMELIORATION CONSTANTE DE LA QUALITE
Bon à savoir par les professionnels de la santé
Introduction.
La qualité se reconnait par ses attributs, pensons nous. Rouler dans un véhicule facile à conduire, équipé comme il se doit, les options en plus, la mise à disposition d‘un programme de sécurité préventif et la protection en cas de réparation urgente, la satisfaction du client, telles sont les marques de qualité à considérer dans le secteur automobile. Lors d’une représentation d’une pièce du répertoire classique, des prestations de haute qualité sont possible au moyen de mises en scène impeccables. Une pièce dans laquelle le public se reconnait, avec ses moments tragiques, son comique de situation, ses expressions, ses traductions. Une représentation publique capable de faire prendre conscience, de sensibiliser au monde, à ses interactions et systèmes de dépendance complexes. Demandez aux Américains de l’Après-guerre de définir la qualité dans les soins de santé et la plupart vous répondront que cela dépend des compétences du médecin traitant ou du secteur lui-même qui met à disposition du patient le traitement nécessaire. Autrement dit, les défenseurs du système traditionnel accordent la priorité aux soins et à la manière de les prodiguer. Les Etats-Unis seraient, pour bon nombre d’entre nous, les meilleurs dans ce domaine. Ils proposent une technologie des plus poussée, des spécialistes plus nombreux, pour autant que les moyens financiers le permettent. L’opinion américaine, voire internationale, s’est faite à l’idée que la mise à disposition directe et la disponibibilité des traitements reflètent la qualité du secteur de la santé, sans se soucier des coûts ou du prix.
russe vers français: RECOVERY TOOLBOX General field: Marketing Detailed field: Ordinateurs : systèmes, réseaux
Texte source - russe Восстановление при помощи Recovery Toolbox for Lotus Notes выполняется при помощи удобного пошагового мастера. На первом шаге необходимо выбрать повреждённый файл, из которого будут восстанавливаться данные. На втором шаге происходит анализ данных (без вмешательства пользователя) и выбор тех записей, которые были определены программой как восстановимые. Эти данные могут быть сохранены либо в локальную базу данных, либо на удалённый сервер. В конце процесса программа показывает детальный протокол текущей сессии восстановления. Ещё одним преимуществом Recovery Toolbox for Lotus Notes является то, что даже если программе не удаётся восстановить данные из какого-либо файла, вы можете выслать его разработчикам, которые приложат все усилиядля завершения восстановления вручную с использований внутреннего инструментария и своего опыта в данной области.
Traduction - français La récupération des données à l’aide du Recovery Toolbox pour Lotus Notes s’opère au moyen d’un assistant. La première étape consiste à sélectionner le fichier à partir duquel vous souhaitez récupérer vos données. Au cours de la seconde étape, ont lieu l’analyse des données (sans l’aide de l’utilisateur) et la sélection par le programme des éléments récupérables indispensables. Ces données peuvent être ensuite enregistrées dans une base de données locale ou sur un serveur à distance. A la fin de la tache de restauration, un rapport détaillé s’affiche. Un autre avantage de Recovery Toolbox pour Lotus Notes est que, même si le programme ne parvient pas à restaurer les données à partir d'un fichier, vous pouvez l'envoyer aux développeurs du programme. Ces personnes expérimentées et bien outillées ne ménageront pas leurs efforts pour récupérer les données endommagées.
allemand vers français (Université de Mons-Hainaut) russe vers français (Université de Mons-Hainaut) néerlandais vers français (Université de Mons-Hainaut) anglais vers français (Université de Mons-Hainaut) flamand vers français (Université de Mons-Hainaut)
I am a highly qualified linguist living in Belgium with 20 years of professional translating experience. I translate into my native language, French, from German, Russian, Dutch and English. Aside from my comprehensive academic studies, I have extensive writing experience gained in business. For many years I was responsible for internal communications in a dynamic global food company. This included writing corporate strategy, industry and governance reports.
Native French speaker
Assermented sworn translator at the Court of first instance of Tournai (Belgium)
(German-Russian languages)
Services
- German, Russian, Dutch, English > French translation
- Proofreading, - copywriting in French
- Tutoring in English, French, Dutch and German
Domains of expertise
Arts, audio/video, textile&clothing, medicine area, agriculture, CVs, websites.
Main recent projects
- TEXTILIEN D/F 5 0000 Wörter LASTENBOEK NL/F 300 000 woorden Technical sheets GE>FR/150,000 words, Concept brief Concept brief NL>FR 100,000 words Scripts for films DE>FR/50000 words
- DIY websites DU/GE>FR/150,000 words
- Pet food website GER>FR/20 000 words
- Book over fortifications NL>FR/20 000 words
- Certificates, French > Russian Court of 1st instance
Yearly projects
- Interpreter at Court of First Instance
Education and qualifications
- Master – Translation German, Russian, French Ecole d’Interprètes Internationaux
7000 mons
Software
Word, Excel, PowerPoint, Linguee, Wordfast, Trados, Memsource
Alongside my translating career, I work on a pro bono basis, La Tente des Glaneurs and les Restos du coeur.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Total des points gagnés: 174 Points de niveau PRO: 163