Langues de travail :
anglais vers français
espagnol vers français

Evelyne Loeillet
SFT member

Heure locale : 14:58 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : français Native in français

1 positive review

0.0 (1 review)


Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Compétences
Spécialisé en :
Entreprise / commerceEnvironnement et écologie

Tarifs
General rate: 0.14 EUR per word / 40 EUR per hour

All accepted currencies Euro (eur)
Activité KudoZ (PRO) Questions posées : 1
Payment methods accepted Virement bancaire
Études de traduction Master's degree - Université d'Orléans
Expérience Années d'expérience en traduction : 15. Inscrit à ProZ.com : Feb 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations N/A
Logiciels Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Pratiques professionnelles Evelyne Loeillet respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques (v1.1).
Bio


Actuellement en France,
un aquarium guide les visiteurs sur un parcours sensoriel interactif, mais une
erreur de traduction sur certaines bornes propose à ces derniers de SENTIR par
le toucher (feel) au lieu de SENTIR par l’odorat (smell). C’est
dommage, car un traducteur professionnel n’aurait pas laissé passer cette
erreur, et c’est encore dommage pour l’image de l’aquarium laissée aux
visiteurs étrangers ! On peut être tenté de confier la traduction d’un
catalogue de produits, un site internet ou un article de blog à un collègue ou
une nièce bilingue, ou mieux, à un traducteur automatique gratuit sur internet.
Mais le résultat sera-t-il à la hauteur ? Les prospects, clients,
lecteurs, abonnés, visiteurs et l’ensemble de l’organisation seront-ils
conquis, amusés, offusqués… ? Demandez un devis gratuit et sans engagement
à un professionnel de la traduction pour vous faire une idée.

 

Une traduction réalisée en ligne par un traducteur
automatique ou une personne non qualifiée peut coûter bien plus cher qu’une
prestation réalisée par un professionnel de la traduction.
Mots clés : Spanish to French, English to French, ecology, marketing, trade, education, cooking, gardening


Dernière mise à jour du profil
Aug 31, 2020



More translators and interpreters: anglais vers français - espagnol vers français   More language pairs