This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
anglais vers portugais: Apixaban e-learning resource General field: Médecine
Texte source - anglais Venous thromboembolism (VTE) occurs when thrombi (or blood clots) form in the veins. VTE can manifest as deep vein thrombosis (DVT) and/or pulmonary embolism (PE). These are two distinct but related aspects of the same disease.
- DVT refers to a thrombus (blood clot) that occurs in the deep veins, most commonly in the leg but sometimes in the arm or pelvis.
- PE occurs when a thrombus fragment (or embolus) travels through the bloodstream to cause an occlusion of pulmonary arteries in the lung.
- Without treatment, PE is associated with a high mortality rate of approximately 30%.
These common conditions represent an enormous health care problem as they are associated with high levels of disease, hospitalisation, premature death and healthcare costs.
(...)
Anticoagulants are pivotal to the treatment of acute PE. The main objectives of anticoagulant therapy in acute PE are to prevent death and recurrences of VTE as well as to achieve an acceptable rate of bleeding complications.
Patients with PE should be treated with anticoagulants as soon as the diagnosis is confirmed by objective tests. Treatment should start before testing in patients in whom there is a high clinical suspicion of PE, or if diagnostic testing is delayed.
Anticoagulants used for PE treatment include:
• UFH
• LMWHs
• Fondaparinux
• VKAs
Further information about these anticoagulants is provided in Section E of this module.
UFH or LMWHs are used to achieve rapid anticoagulation in patients with acute PE. VKAs, which take several days to act, are commenced at the same time as heparin. Heparin is withdrawn (after a recommended minimum of ≥5 days) once the VKA has
taken effect. The recommendations for the level of anticoagulation at which heparin
or fondaparinux can be discontinued vary between guidelines, but the INR should be
≥ 2.0 (generally between 2.0 and 3.0) for at least 1−2 consecutive days.
Fondaparinux is a recommended alternative option for initial anticoagulation in patients with PE.
Traduction - portugais O tromboembolismo venoso (TEV) ocorre quando trombos (ou coágulos sanguíneos) se formam nas veias. O TEV pode manifestar-se através de uma trombose de veia profunda (TVP) e/ou embolia pulmonar (EP). Estes são dois aspectos distintos, mas relacionados, da mesma doença.
- A TVP refere-se a um trombo (coágulo sanguíneo) que ocorre nas veias profundas, mais comummente na perna, mas, por vezes, no braço ou na pélvis.
- A EP ocorre quando um fragmento de trombo (ou êmbolo) é transportado pela corrente sanguínea, acabando por provocar a oclusão de uma artéria pulmonar, no pulmão.
- Sem tratamento, a PE está associada a uma elevada taxa de mortalidade de cerca de 30%.
Estas doenças comuns representam um grave problema do serviço de saúde, na medida em que estão relacionadas com elevados níveis de doença, hospitalização, morte prematura e custos dos serviços de saúde.
(...)
Os anticoagulantes são essenciais para o tratamento da EP aguda.
Os principais objectivos do tratamento com anticoagulantes da PE aguda são a prevenção da morte e de episódios de TEV recidivantes, bem como o alcance de uma taxa de complicações hemorrágicas aceitável.
Os doentes com EP devem ser tratados com anticoagulantes, assim que o diagnóstico seja confirmado por testes objectivos. O tratamento deve iniciar-se antes dos testes em doentes com uma elevada suspeita clínica de EP ou se os testes de diagnóstico forem adiados.
Os anticoagulantes utilizados no tratamento da EP incluem:
• UFH
• LMWH
• Fondaparinux
• VKA
Informações mais detalhadas sobre estes anticoagulantes são disponibilizadas na secção E deste módulo.
A UFH ou as HBPM são utilizadas para alcançar uma rápida anticoagulação em doentes com EP aguda. Os VKA, que necessitam de vários dias até actuar, são iniciados ao mesmo tempo que a heparina. A heparina é retirada (depois de um período mínimo recomendado de ≥ 5 dias) assim que os VKA começarem a actuar. As recomendações sobre o nível de anticoagulação em que a heparina ou o fondaparinux podem ser descontinuados varia consoante as directivas, mas a INR deve ser ≥ 2,0 (geralmente entre 2,0 e 3,0) durante, pelo menos, 1-2 dias consecutivos.
O fondaparinux é uma opção alternativa recomendada para a anticoagulação inicial em doentes com EP.
anglais vers portugais: WHEN A GRANDCHILD IS BORN... General field: Marketing
Texte source - anglais When a child is born, two parents and four grandparents are "born" as well.
Increasingly, grandparents are leading figures in a child's life. In today's situation where both parents work in almost all families, grandparents should undoubtedly be given a prominent role: they are an important resource on which their children and grandchildren can depend more than ever before. In Italy, there are about 11 million and a half grandparents and, in proportion to the number of grandchildren, this number is much higher than thirty years ago.
Nevertheless, their role should not be an educational one: it is the parents who need to educate and enforce rules, while grandparents have a more "relaxed" role, made up of pampering, playing and quiet games, where grandparents teach grandchildren to learn to think by playing. They are, in fact, a sort of "flight attendant," while the command of the aircraft should be left in the hands of the parents.
Traduction - portugais Quando nasce uma criança, “nascem” também dois pais e quatro avós.
Cada vez mais, os avós são figuras proeminentes na vida de uma criança. Actualmente, é cada vez mais comum ambos os pais trabalharem fora de casa e, por isso, os avós devem assumir um papel de destaque: constituem um recurso importante com o qual filhos e netos podem contar, agora mais do que nunca. Em Itália, existem cerca de 11 milhões e meio de avós e, em proporção à quantidade de netos, este número é muito superior ao de há 30 anos.
Ainda assim, os avós não devem desempenhar um papel educativo: a responsabilidade de educar e impor regras é dos pais, aos avós destinam-se tarefas bem mais “descontraídas”, como mimar, brincar e jogar, em que os avós ensinam os netos a raciocinar através de brincadeiras. São como uma espécie de “assistentes de bordo”, sendo que o comando das operações deve deixar-se ao cuidado dos pais.
espagnol vers portugais: ESTÁNDARES DE POSVENTA General field: Technique / Génie
Texte source - espagnol Funciones y descripción de los puestos de trabajo
Dependiendo de las rutas formativas, las funciones del personal del XXX se clasifican en:
• Función Certificada: la ruta formativa finaliza con la superación de un proceso/examen de certificación, de tal forma que la cualificación de la persona ocupando el puesto viene respaldada por esa certificación.
• Función Cualificada: la ruta formativa finaliza una vez superados los cursos formativos establecidos para esa función. No existe un proceso de certificación.
Ante eventuales cambios de personal, se asegurará que la función siempre es cubierta acorde a los requerimientos del fabricante. Eventuales vacantes en aquellos puestos principales del servicio, con un indicador de personal mínimo requerido, se cubrirán en un plazo no superior a los 6 meses.
Traduction - portugais Funções e descrição dos postos de trabalho
Dependendo dos percursos de formação, as funções dos profissionais do XXX classificam-se da seguinte forma:
• função certificada: o percurso de formação termina com a admissão a um exame/processo de certificação, ou seja, a qualificação do profissional que ocupa determinada função é atestada por esta certificação;
• função qualificada: o percurso de formação termina depois de superados os cursos de formação estabelecidos para esta função. Não existe qualquer processo de certificação.
Perante eventuais mudanças de profissionais, deve sempre garantir-se que a função está a cargo de alguém que corresponde aos requisitos do fabricante. Todas as eventuais vagas para os principais postos do serviço, com um indicador mínimo de profissionais exigido, devem ser preenchidas num prazo que não ultrapasse os seis meses.
espagnol vers portugais: Placa de cocción General field: Technique / Génie
Texte source - espagnol Cortar la corriente del aparato.
El uso de este aparato sin la conexión de tierra o con una instalación incorrecta puede causar, aunque en circunstancias muy poco probables, daños serios. El fabricante no se hace responsable del funcionamiento inadecuado y de los posibles daños motivados por instalaciones eléctricas no adecuadas.
La encimera donde se instale la placa debe tener como nínimo un grosor de:
- 20 mm si se instala sobre un horno compacto.
- 30 mm si se instala sobre un horno no compacto.
Apagar automáticamente una zona de cocción
Introducir el tiempo de duración para la zona de cocción. La zona se apaga automáticamente una vez transcurrido el tiempo.
Así se programa
Seleccionar la zona de cocción y el nivel de potencia deseado.
Pulsar dos veces el símbolo x. En el indicador de la función programación del tiempo se ilumina A y B.
Programar el tiempo con los símbolos de 1 a 9.
El tiempo de cocción empieza a transcurrir.
Seleccionar el nivel de potencia
La placa de cocción debe estar encendida.
Pulsar el símbolo < o > de la zona correspondiente.
Aparece el indicador #.
A continuación pulsar el símbolo del nivel de potencia deseado.
Cambiar el nivel de potencia: seleccionar la zona de cocción y a continuación pulsar el símbolo del nivel de potencia deseado.
Para seleccionar un nivel intermedio pulsar el símbolo que se encuentra entre los símbolos de nivel de potencia. Cualquier manipulación en el interior del aparato, incluyendo el cambio del cable de alimentación, debe ser realizada por el Servicio de Asistencia Técnica.
Como dos zonas de cocción
La zona flexible se puede utilizar como dos zonas de cocción independientes.
Si la placa se ha instalado sobre un lavavajillas, se debe instalar un accesorio intermedio. El accesorio se debe solicitar a nuestro Servicio de Asistencia Técnica.
Traduction - portugais Desligar o aparelho da corrente eléctrica.
A utilização deste aparelho sem uma corrente de ligação à terra ou com uma instalação incorrecta pode causar danos graves, mesmo que em circunstâncias muito pouco prováveis. O fabricante não se responsabiliza pelo funcionamento incorrecto e por possíveis danos provocados por instalações eléctricas inadequadas.
A bancada onde se irá instalar a placa deve ter, no mínimo, uma espessura de:
- 20 mm, se se instalar sobre um forno compacto.
- 30 mm, se se instalar sobre um forno não compacto.
Desligar automaticamente uma zona de cozedura
Introduzir a duração para a zona de cozedura. A zona desliga-se automaticamente depois de terminado o tempo.
Como programar
Seleccionar a zona de cozedura e o nível de potência pretendido.
Pressionar duas vezes o símbolo x. No indicador da função de programação do tempo, acende-se o símbolo A e B.
Programar o tempo utilizando os símbolos de 1 a 9.
O tempo de cozedura começa a decorrer.
Seleccionar o nível de potência
A placa de cozedura deve estar ligada.
Pressionar o símbolo < ou > da zona correspondente.
Aparece o indicador #.
De seguida, pressionar o símbolo do nível de potência pretendido.
Alterar o nível de potência: seleccionar a zona de cozedura e, de seguida, pressionar o símbolo do nível de potência pretendido.
Para seleccionar um nível intermédio, pressionar o símbolo que se encontra entre os símbolos de nível de potência. Qualquer manipulação no interior do aparelho, incluindo a mudança do cabo de alimentação, deve ser realizada pelo Serviço de Assistência Técnica.
Como duas zonas de cozedura
A zona flexível pode ser utilizada como duas zonas de cozedura independentes.
Se a placa tiver sido instalada sobre uma máquina de lavar loiça, deve instalar-se um acessório intermédio. Deve solicitar o acessório ao nosso Serviço de Assistência Técnica.
anglais vers portugais: Wireless Router General field: Technique / Génie
Texte source - anglais WPS was disabled automatically because the wireless mode setting could not be supported.
You need to go to the Wireless/Basic page to modify settings to enable WPS.
WPS was disabled automatically because Radius Authentication could not be supported.
You need to go to the Wireless/Security page to modify settings to enable WPS.
PIN number was generated.
You have to click the 'Apply Changes' button to make the change effective.
Invalid Enrollee PIN length!
The device PIN is usually four or eight digits long.
Invalid Enrollee PIN!
Enrollee PIN must be numeric digits.
Access
Access Control
This page allows users to define service limitation of client PC, including IP address and service type.
For security reasons, the Wireless Router features MAC Address Filtering that only allows authorized MAC Addresses to associate with the Wireless Router.
Account
Account / E-mail
Active Client List
Active DHCP Client
This table shows the assigned IP address, MAC address and time expired for each DHCP leased client.
Traduction - portugais O WPS foi automaticamente desactivado porque a definição do modo sem fios não era suportada.
Deve aceder à página Sem fios/Básicas para modificar as definições que permitem a activação do WPS.
O WPS foi automaticamente desactivado porque a autenticação RADIUS não era suportada.
Deve aceder à página Sem fios/Segurança para modificar as definições que permitem a activação do WPS.
Foi gerado um número PIN.
Tem de clicar no botão "Aplicar Alterações" para que a alteração entre em vigor.
Extensão do PIN de inscrito inválida!
O PIN do equipamento é formado habitualmente por quatro ou oito dígitos.
PIN de inscrito inválido!
O PIN de inscrito tem de ser formado por dígitos numéricos.
Acesso
Controlo de acesso
Esta página permite aos utilizadores definirem uma limitação de serviço do PC de cliente, incluindo endereço IP e tipo de serviço.
Por motivos de segurança, o router sem fios está equipado com uma filtragem de endereços MAC que apenas permite que endereços MAC autorizados sejam associados ao router sem fios.
Conta
Conta/E-mail
Lista de clientes activos
Cliente DHCP activo
Esta tabela mostra o endereço IP e o endereço MAC atribuídos e o tempo expirado para cada cliente DHCP concedido.
More
Less
Études de traduction
Master's degree - Instituto Politécnico de Leiria, Portugal
Expérience
Années d'expérience en traduction : 17. Inscrit à ProZ.com : Sep 2011.
Mots clés : European Portuguese Translator, Portuguese Translator, English to Portuguese translator, technical translator, medical translator, pharmaceutical translator, French to Portuguese translator, Spanish to Portuguese translator, Software localization, Healthcare. See more.European Portuguese Translator, Portuguese Translator, English to Portuguese translator, technical translator, medical translator, pharmaceutical translator, French to Portuguese translator, Spanish to Portuguese translator, Software localization, Healthcare, Cosmetics, Fashion, HR. See less.