Membre depuis Jun '08

Langues de travail :
anglais vers portugais
italien vers portugais
anglais vers espagnol
anglais vers italien
français vers espagnol

Pablo Majlis

Montreal, Quebec, Canada
Heure locale : 07:18 EST (GMT-5)

Langue maternelle : espagnol Native in espagnol, portugais (Variant: Brazilian) Native in portugais
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription
Compétences
Spécialisé en :
Médecine : instrumentsEntreprise / commerce
Électronique / génie électroniqueEnvironnement et écologie
Finance (général)Médecine : médicaments
Mines et minéraux / pierres précieusesMusique
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.Tourisme et voyages


Tarifs
anglais vers portugais - Tarif : 0.10 - 0.15 CAD par mot / 30 - 50 CAD de l'heure
italien vers portugais - Tarif : 0.10 - 0.15 CAD par mot / 30 - 50 CAD de l'heure
anglais vers espagnol - Tarif : 0.10 - 0.15 CAD par mot / 30 - 50 CAD de l'heure
anglais vers italien - Tarif : 0.10 - 0.15 CAD par mot / 30 - 50 CAD de l'heure
français vers espagnol - Tarif : 0.10 - 0.15 CAD par mot / 30 - 50 CAD de l'heure

Expérience Années d'expérience en traduction : 21. Inscrit à ProZ.com : Apr 2006. Devenu membre en : Jun 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Google Translator Toolkit, Helium, Idiom, LocStudio, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast, XTM
CV/Resume anglais (DOC)
Events and training
Powwows attended
Bio
I am a native speaker of Latin American Spanish (LAS), Brazilian Portuguese (BRP) and Italian. I am fluent in English and French. I have experience in:

- subtitling (EN>LAS, EN>BRP)
- simultaneous translation (BRP<>IT)
- consecutive translation (LAS<>BRP, PT<>FR, BRP<>IT)
- video game localization (EN>IT, EN>ES, EN>PT)

Areas of specialization: mining industry, electrical engineering, medicine, film subtitling, finance, commerce, business, music.
Mots clés : mining industry, electrical engineering, quarries, medicine, medical, finance, commerce, business, Portuguese, Brazilian Portuguese. See more.mining industry, electrical engineering, quarries, medicine, medical, finance, commerce, business, Portuguese, Brazilian Portuguese, Spanish, Latin American Spanish, Italian, English, French.. See less.


Dernière mise à jour du profil
Mar 2, 2020