Langues de travail :
anglais vers espagnol
latin vers espagnol
espagnol (monolingue)

Pedro Jesús López Quintana
Literary and Audiovisual Translator

Baterno, Extremadura, Espagne
Heure locale : 08:13 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : espagnol 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com

1 positive review

0.0 (1 review)


Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Training
Compétences
Spécialisé en :
Cinéma, film, TV, théâtreEnseignement / pédagogie
Poésie et littératureArt, artisanat et peinture
Média / multimédiaOrdinateurs (général)
MusiqueJeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino
LinguistiquePhilosophie

Bénévolat / Travail pro bono Est disponible pour travailler bénévolement pour des organisations à but non lucratif enregistrées
Tarifs
General rate: 0.06 EUR per word / 15 EUR per hour

Rates per language pair:
anglais vers espagnol - Tarif : 0.06 - 0.09 EUR par mot / 15 - 20 EUR de l'heure
latin vers espagnol - Tarif : 0.06 - 0.09 EUR par mot / 15 - 20 EUR de l'heure
espagnol - Tarif : 0.06 - 0.09 EUR par mot / 15 - 20 EUR de l'heure
français vers espagnol - Tarif : 0.06 - 0.09 EUR par mot / 15 - 20 EUR de l'heure
Activité KudoZ (PRO) Réponses aux questions : 3
Payment methods accepted Paypal, Skril, Virement bancaire
Études de traduction Master's degree - IULMYT-UCM
Expérience Années d'expérience en traduction : 14. Inscrit à ProZ.com : Mar 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références anglais vers espagnol (Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores (Universidad Complutense de Madrid))
latin vers espagnol (UEX)
espagnol (Bachelor's Degree in Philology)
Affiliations N/A
Logiciels Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Amara, DejaVu, Dreamweaver, Google Translator Toolkit, Indesign, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Smartcat, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Studio, Transifex, Translate, Wordfast
CV/Resume References provided upon request
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Transition from freelancer to another profession
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

I hold a Degree in Classical
Philology
, Master's Degree in Publishing and
Magister's Degree in Translation, and I also own the English
Certificate
 by the School of Languages of Cáceres (Spain). I have been
working as a freelance translator and proofreader of
English Subtitles since 2011.

In addition to that, I am
currently working as a translator in a variety of topics such as Health,
Engineering, Marketing, etc. Moreover, I am a volunteer
translator and MT post-editor for Translators Without
Borders
TED, and other non-profit organisations. 

I am passionate about reading,
music, and cinema, and trying to make my way in the Literary
Translation
 field.

 

index.php?volunteer_id=YWlva3ovQ01QRzVnWkxlVWpJMEYxdz09Ojoh8DuTqF1HYA0Wu13tAUTM

Mots clés : english, french, spanish, subtitles, audiovisual, localization, QC, QA, proofreading, quality control. See more.english, french, spanish, subtitles, audiovisual, localization, QC, QA, proofreading, quality control, revision, literary, literature, poetry, movies, tv, series, cinema, SDH, closed captions, transcription, translation. See less.




Dernière mise à jour du profil
Nov 16, 2020



More translators and interpreters: anglais vers espagnol - latin vers espagnol   More language pairs