Membre depuis Sep '02

Langues de travail :
anglais vers italien
français vers italien

Roberta Anderson
Localization & Graphic Arts, Win & MacOS

Italie
Heure locale : 09:59 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : italien Native in italien
  • Send message through ProZ.com
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Training, Desktop publishing
Compétences
Spécialisé en :
Sports / forme physique / loisirsLinguistique
Ordinateurs : logicielsOrdinateurs (général)
Média / multimédiaPhotographie / imagerie (et arts graphiques)
Imprimerie et éditionTI (technologie de l'information)
Télécommunications

Tarifs
General rate: 0.09 EUR per word / 30 EUR per hour

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 2444, Réponses aux questions : 924, Questions posées : 20
Glossaires Roberta - grafica
Études de traduction Bachelor's degree
Expérience Années d'expérience en traduction : 38. Inscrit à ProZ.com : Dec 2000. Devenu membre en : Sep 2001.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Références anglais vers italien (University of Stirling)
Affiliations N/A
ÉquipesG e n e v a W a t c h
Logiciels Adobe Acrobat, Catalyst, Idiom, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Messages forum 758 forum posts
CV/Resume CV will be submitted upon request
Events and training
Powwows attended
Pratiques professionnelles Roberta Anderson respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques (v1.0).
Bio
Technical Skills In-Depth Understanding of Subject Matter Awareness of End-User Needs

Software localization
and technical & marketing translation, revision and creative review, particularly in Digital Marketing, Customer Experience, digital video, publishing, graphic arts, prepress, printing, imaging, video editing.


Technical know-how
To ensure technical as well as linguistic competence, I follow closely my fields of specialisation as a real-world user as well as a translator. Close contacts with industry professionals, experts, and journalists.

When necessary, I team up with other experts and specialised translators to cover projects that require knowledge in specific fields.

Language skills
Native Italian; near-native English; excellent French; fluent Spanish; limited German. 
Since 1997 full-time freelance technical translator/reviewer.

1988 - 1997 inhouse at Aldus Europe, then Adobe Systems Italia (various positions: Localization Project Leader, Technical Manager, Product Manager, Sales Engineer).



Recent and on-going projects
Localization of latest versions of several Adobe products, as lead translator and/or reviewer.

Translation and Revision of marketing and technical material

 What clients say
It has been a pleasure working with you
all these months on this. You have done a fantastic job,
and I could not have done this without you.
Thank you so much for your flexibility, your dedication
and your hard work.
I look forward to working with you on the next project
and I just wanted to let you know how much your efforts are appreciated.

Enrique Rosado, Project Manager
[at the end of a major six month project]

I have worked alongside Roberta on several big localisation projects
and I have been impressed by how knowledgeable she is
and how committed she is in everything she does,
from translation to review and testing.
Working with her as a fellow translator and thanks to her numerous tips
I have been able to learn loads on the localisation process.
I really do not know how I would have done without her...

Cesira Consorte, Line Manager for Italian and French

Thank you so much for your fabulous job on the English >Italian printing job!
The end client was thrilled and your insights and comments were excellent. Bravo!

Sandra Alboum, Alboum & Associates Language Services
[re. translation of a set of software RIP brochures]
Mots clés : localization, software, hardware, mac os, windows, graphics, imaging, video editing, prepress, printing. See more.localization, software, hardware, mac os, windows, graphics, imaging, video editing, prepress, printing, press, presses, macchine da stampa, rotative, print, montaggio video, IT, computer, cd-rom, web, html, localisation, localizzazione, DTP, Acrobat, PDF, Trados, SDLX, layout, impaginazione, marketing, training, formazione, publishing, digital cameras, fotocamere digitali, cellular phones, telefonini, telecommunications, telecomunicazioni, pagemaker, indesign, stampa, printers, stampanti, acrobat, imaging, photography, fotografia, sw, hw, mac, macos, macintosh, apple, pc, grafica, prestampa, . See less.




Dernière mise à jour du profil
Dec 16, 2025



More translators and interpreters: anglais vers italien - français vers italien   More language pairs