This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
français vers anglais: Menu General field: Autre Detailed field: Produits alimentaires et Boissons
Texte source - français cabri en sauce
Canard a l’orange
dinde farcie
filet de Boeuf Bouquetiere griots de cabri
Acras de pomme de terre
Traduction - anglais goat meat sauce
duck in orange sauce stuffed turkey
steak fillet garnished with mushrooms and tomatoes and served with a selection of fresh vegetables and potatoes
boiled and fried goat meat potato fritters
français vers anglais: JOHN GARANG, NOUVEAU VICE-PRÉSIDENT DU SOUDAN General field: Sciences sociales Detailed field: Gouvernement / politique
Texte source - français JOHN GARANG, NOUVEAU VICE-PRÉSIDENT DU SOUDAN
John Garang, 60 ans, ex-rebelle sudiste, est devenu samedi 9 juillet vice-président du Soudan. La cérémonie historique ouvre la voie à une période de transition de 6 ans à l’issue de laquelle les populations du Sud se prononceront ou non en faveur de l’indépendance.
Il y a peu, son portrait était interdit à Khartoum. Mais, samedi, son visage flottait sur les artères
principales de la ville. Il y a peu, brandir le drapeau noir-vert-blanc-rouge de son mouvement, le Mouvement de libération du peuple soudanais (SPLM), vous valait d’être arrêté. Mais samedi, ces couleurs étaient partout. Khartoum a donc déroulé le tapis rouge pour John Garang, l’ex-rebelle sudiste. Samedi 9 juillet, il a prêté serment, devenant ainsi vice-président du pays. Il prendra également la tête de l’administration autonome qui doit se mettre en place au Sud. C’est la première fois qu’un chrétien et homme du Sud obtient un tel poste au Soudan.
La cérémonie, historique, a scellé la fin de plus de 20 ans de guerre entre le Nord musulman et le
Sud chrétien et animiste. Elle a été suivie par la levée de l’état d’urgence sur l’ensemble du territoire, qui avait été mis en place il y a 16 ans. John Garang, 60 ans, à la carrure impressionnante et à la barbe poivre et sel, revenait pour la première fois depuis 22 ans dans la capitale soudanaise.
Traduction - anglais JOHN GARANG, NEW VICE PRESIDENT OF SUDAN
John Garang 60, ex southern rebel, became vice-president of Sudan on Saturday, July 9th. The historic ceremony paves the way for a six-year transition period at the end of which the southern population will vote “yes” or “no”, in favor of independence.
Not long ago, his portrait was prohibited in Khartoum. But on Saturday, his face was floating on the city’s main highways. It wasn’t long ago that flying the black-green-white-red flag of his Movement, the Sudan People’s Liberation Movement (SPLM), earned one an arrest. But on Saturday July 9th, these colors were seen everywhere. Khartoum therefore rolled out the red carpet for John Garang, the ex southern rebel. On Saturday July 9th, he took the oath, thus becoming the country’s vice president. He will also become head of the independent administration which is to be established in the south. It is the first time ever that a southerner and Christian assumes such a post in Sudan.
The historic ceremony marked the end of more than 20 years of war between the Muslim North and the Christian South and animist. This was followed by the lifting of the state of emergency imposed on the whole territory, which had been in place for 16 years. Broad-shouldered, with a salt-and- pepper beard, John Garang, 60 years old, returned to the Sudanese capital for the first time in 22 years.
Graduate diploma - Diplôme de Traducteur Commerciale, Paris
Expérience
Années d'expérience en traduction : 20. Inscrit à ProZ.com : Nov 2005. Devenu membre en : Mar 2006.
Références
anglais (Certification, Mediation & Conflict Resolution, verified) français vers anglais (BACHELOR OF ARTS, UNIVERSITY OF BENIN, BENIN-CITY,, verified) français vers anglais (ALLIANCE FRANCAISE, PARIS, verified)
Adobe Acrobat, Aegisub, Aegisub, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Aegisub, MemoQ, Microsoft Word, Acces, Excel, Subtitle Edit, Wordfast, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Traducción/Transcreación y edición profunda | Cataluña/España y América del Sur y Central-alineado
Actualmente programando proyectos para Cataluña/España y América del Sur y Central; fechas de inicio a solicitud.
Muestras o presupuesto en 24 horas disponibles a solicitud.
¿Necesitas un traductor o redactor fiable?
Puedes enviarme un mensaje aquí en Proz. Respondo rápidamente y doy la bienvenida a consultas serias—ya sea para un proyecto puntual o una colaboración a largo plazo.
Traducco del francés, español y catalán a un inglés estadounidense claro y ofrezco edición profunda profesional para contenidos médicos, de marketing y empresariales. Mi experiencia editorial incluye 2,5 años como columnista de estilo de vida publicada en un periódico nacional — una experiencia que perfeccionó mi capacidad para adaptar el tono, conectar con públicos diversos y producir contenido listo para publicación, habilidades que ahora aplico a proyectos de traducción, transcreación y comunicación empresarial. Utilizo un flujo de trabajo de edición profunda de 9 pasos.
Más de 20 años de experiencia; entrega constante y puntual.
NDA bienvenido. Respuesta típica <12h CET.
🔹 Services Offered
✔ Translation/Transcreation (Spanish, Catalan, French → English-US) ✔ Business & Corporate Communication Writing ✔ Financial & Legal Document Writing ✔ Marketing & Advertising Transcreation & Copywriting ✔ Medical & Life Sciences Translation & Writing ✔ Medical English Coaching (OET & IELTS for Healthcare Professionals) ✔ Subtitling & Multilingual Video Content
Sales materials, promotional content & social media
Slogans, transcreation & brand messaging
✅ Medical & Life Sciences
Clinical trial reports & regulatory documentation
Medical research papers & informed consent forms
Patient information leaflets & healthcare materials
✅ Market Research & Data Analysis
Consumer surveys, questionnaires & industry studies
Business intelligence & strategy reports
✅ Technical & Engineering
Technical manuals & process documentation
Manufacturing & industrial reports
✅ Tourism & Hospitality
Hotel & travel websites, promotional content
Destination marketing materials
🔹 Industry Experience & Notable Projects
✔ Medical & Life Sciences
2-Year Medical Translation Project: Translated medical reports, patient files, and exam materials (French & Spanish → English).
Clinical Trial & Research Translation: Translated pharmaceutical research papers and clinical trial documentation for regulatory approval (Catalan, French & Spanish → English).
Medical Conference Materials: Translated and edited presentations, abstracts, and medical case studies for international conferences. (Catalan, French & Spanish → English)
✔ Business & Corporate Communications
Company Reports & Internal Communications: Translated corporate reports, investor materials, and business presentations for multinational firms (French & Spanish → English).
HR & Training Materials: Worked with companies to translate employee handbooks, training guides, and compliance policies (French, Catalan → English).
Corporate Contracts & Agreements: Provided legal and business contract translations for financial institutions and consulting firms. (Catalan, Spanish → English)
✔ Marketing & Advertising
Translation & Localization for Amazon France & Spain: Translated product descriptions and e-commerce listings for Amazon sellers expanding into French and Spanish markets.
Brand Messaging & Transcreation: Adapted marketing campaigns, slogans, and promotional content for global brands (French & Spanish → English).
E-commerce & Website Localization: Translated and localized product descriptions, ad copy, and landing pages for businesses expanding internationally.
✔ Financial & Legal Translations
Investment Reports & Compliance Documentation: Translated financial statements, annual reports, and compliance policies for banking institutions (French → English).
Insurance & Risk Management Documents: Provided accurate translations of insurance policies, cover notes, and claims documents (Spanish & French → English).
✔ Technical & Engineering
Manufacturing & Industrial Reports: Translated technical manuals, safety protocols, and operational documentation for industrial firms.
Technical Specifications & Patents: Worked on patent translations and engineering documentation for innovative products (French & Spanish → English).
✔ Tourism & Hospitality
Hotel & Travel Industry Content: Translated hotel websites, travel brochures, and promotional materials for luxury brands.
***Also available by arrangement: additional language directions on request. Primary focus: FR/ES/CAT → EN (US).
📌 Client Feedback & Testimonials: 👉 Read verified client reviews on my Proz WWA page: WWA Testimonials
Mots clés : business, commerce, finance, Africa, Eastern Europe, medical, health, nutrition, cuisine, food. See more.business, commerce, finance, Africa, Eastern Europe, medical, health, nutrition, cuisine, food, cooking intercultural consulting, mediation, negotiation, conflict resolution, christian ministries, jewellery, design, education. See less.