This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Membre confirmé
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Office Pro, PhraseApp, Trados Studio
Bio
Plus de 25 ans d'expérience dans la
traduction de l'anglais/français vers le japonais et du japonais vers l'anglais/français. Spécialisée dans la
traduction de documents juridiques et de relations publiques notamment pour les
entreprises étrangères qui s'implantent dans le marché japonais et v.v., je cherche à transmettre les
informations et les messages des textes sources avec précision et dans un style adapté aux lecteurs
cibles.
Domaines d'expertise
Juridique
Marketing
Économie - Affaires en général
Culture - Tourisme - Alimentation/Vin
Historique de carrière
Juridique
- Accord / Mémorandum : M&A, OEM, ventes/services, accord sur les niveaux de service (SLA), franchise, sous-traitance, leasing, financement, emploi.
- Rapports de due diligence
- Règlementintérieur - Code de conduite- Gouvernance d'entreprise
- Lois et règlements
Communication d'entreprise
- Communiqué de presse
-IR (Informations aux investisseurs)
-SDGs, ESG, RSE
- Présentation d'activités en général
Marketing
- Rapports d'études de marché
- Enquêtes auprès des consommateurs
- Sites web/plateformes CE
- Streamingssur des produits/services variéstels que les automobiles, les parfums et cosmétiques, les produits agricoles ou les<
Mots clés : English, French, Japanese, legal, marketing