Langues de travail :
roumain vers anglais
anglais vers roumain
français vers roumain

Virginia Bordas
Tech and Software Senior Translator

Tirgu Mures, Mures, Roumanie
Heure locale : 09:23 EET (GMT+2)

Langue maternelle : roumain Native in roumain
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
Message de l'utilisateur
English into Romanian Translator
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Transcription, Project management
Compétences
Spécialisé en :
Industrie automobile / voitures et camionsIngénierie (général)
Ingénierie : industrielTI (technologie de l'information)
Ordinateurs : logicielsInternet, commerce électronique
Publicité / relations publiquesDroit (général)
Entreprise / commerceMarketing / recherche de marché

Tarifs
roumain vers anglais - Tarif standard : 0.80 EUR par mot / 50 EUR de l'heure
anglais vers roumain - Tarif standard : 0.80 EUR par mot / 50 EUR de l'heure
français vers roumain - Tarif standard : 0.80 EUR par mot / 50 EUR de l'heure
roumain vers français - Tarif standard : 0.80 EUR par mot / 50 EUR de l'heure

All accepted currencies Euro (eur)
Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 4, Réponses aux questions : 3, Questions posées : 3
Payment methods accepted Virement bancaire, Paypal
Études de traduction Bachelor's degree - University of Transilvania Brasov, Romania
Expérience Années d'expérience en traduction : 22. Inscrit à ProZ.com : Oct 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références anglais vers roumain (Romanian Ministry of Justice)
roumain vers anglais (Romanian Ministry of Justice)
roumain vers français (Romanian Ministry of Justice)
français vers roumain (Romanian Ministry of Justice)
Affiliations tekom
Logiciels Adobe Acrobat, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, TransTool10, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Site web http://www.atelieruldetraduceri.ro
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Pratiques professionnelles Virginia Bordas respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio
We live in a multicultural world, where people communicate using different languages, Whether it is for busies s or for personal use, translation have always provided the background for developing strong relationships.

What I can provide for the following pairs: English to Romanian, English to French, French to Romanian, French to English:

- translation
- revision
- proofreading

Some of the works performed are listed below:


Information, Communication technologies:
- software – marketing materials, web pages, instructions manuals
- instruction manuals, service manuals, technical specifications,


Business

- business plans, strategic plans, feasibility studies, marketing plans
- system management implementation - documentation on various management systems, case studies, best practices, benchmark studies
- ISPA funding documentation plans
- marketing materials – company presentations, product presentations, multimedia presentations, brochures, catalogues
- marketing and advertising books
- instruction materials, handbooks, for various plant machinery

Law
- statutes, registration documents for the Chamber of Commerce, registration certificates, invoices
- court orders, criminal judgments, criminal records, warrants,
- insurance documents, contracts, power of attorney
- birth certificates, diplomas, notifications


The range of translation services is extending to other fields, such as:
- business administration
- science
- social sciences

Customer Benefits:
- professional services
- accuracy in translation
- timely delivery of services
- use of CAT tools (TRADOS)
- communication with the client during translation process, for responding to all needs and requirements

Delivery of Translation
- Translations will be drawn up in MS Word or Adobe Reader format
- The work can be electronically mailed or by using regular mail
- Available versions: on CD or printed version




Main Translation Projects:
• Automotive - service instructions, owner’s manuals, service booklets, brochures, localization for a palm computer used for diagnosis, websites, localization for diagnosis equipment (client General Motors Europe, Opel, Chevrolet, Volvo, Volvo Trucks, Volvo
Construction Equipment, Saab, Komatsu Forklift, Kalmar Industries) (ongoing collaboration, more than 4.000.000 words already translated)
• Home appliances, controllers, security systems, HMIs, air conditioning systems, press frames – operation and maintenance manuals, other technical documentation (clients: FKI Logistek, Daikin, Ufesa, Weber-Stephen Products Co, Hach, Extract Technology, B&W Aumund Group, Micronics Engineered Filtration, ODL, Mine Safety Appliances (MSA), Tetra Pak, Duijvelaar Pompen)
• Rubber industry equipment – technical documentation (client VMI Group)
• Logistics: warehousing system specifications (client: FKI Logistex, 100.000 words)
• Cryogenic installations - technical documentation (client National Research and Development Institute for Cryogenics and Isotopic Technologies - ICSI Rm.-Valcea, ongoing collaboration)
• EU Affairs: leaflets, websites, posters, legislation summaries (client: various EU bodies, ongoing collaboration), 340.000 words.
• Software localization and website translation: www.efax.com.ro (EN-RO, 14.000 words, revision), Deutsche Telekom, internet manager application, EN-RO, 8.000 words, translation, Amplusnet products (EN-RO, RO-EN, 6.000 words, translation, revision, QA testing), Daikin websites, EN-RO, 25.000 words, translation, www.exsmokers.eu, EN-RO, 28.000 words, revision); Huawei phones and smartphones (EN-RO, translation and proofreading, bug checking, 30.000 words, software strings, GUI elements, user guides).
• Energy: hydropower plant revamping projects (En-RO operation manuals, MSDS, service manuals, assembly instructions, various component manufacturers, project management, terminologist, translator, reviser, approx. 1.000.000 words)
• HR: employee surveys, website content (EN-RO, RO-EN, approx. 20.000 words, translator, editor, QA).
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 4
(Tout niveau PRO)


Langue (PRO)
anglais vers roumain4
Principal domaine général (PRO)
Technique / Génie4
Principal domaine spécifique (PRO)
Mécanique / génie mécanique4

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : automotive, cars and trucks, engineering, automation, machines, tools, technical, EU, marketing, business. See more.automotive, cars and trucks, engineering, automation, machines, tools, technical, EU, marketing, business, legal, patents, user manual, mechanical engineering, translation, technical translation, traduceri tehnice, engleza, romana, UE. See less.


Dernière mise à jour du profil
Feb 3, 2021