This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur
5 entrées
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
anglais vers français: Environment and Health General field: Technique / Génie Detailed field: Environnement et écologie
Texte source - anglais Particles with 3-10μm diameter (thoracic fraction) settle at the respiratory (tracheobronchial) tract where they are eliminated by natural means (coughing, filtration by respiratory tract cilia, etc.). Their effect is thus much more local (trachea, upper respiratory tract).
Traduction - français Les particules dont le diamètre est compris entre 3 et 10µm (fraction thoracique) se déposent au niveau de l'arbre respiratoire (trachéo-bronchique) d'où elles seront éliminées par des phénomènes naturels (toux, filtration par les cils de l'arbre respiratoire...). Leur effet est donc beaucoup plus localisé (trachée artère, voies respiratoires supérieures).
français vers anglais: Obligations environnementales General field: Autre Detailed field: Environnement et écologie
Texte source - français Obligations environnementales
En août 2011, la propriété couverte notamment par les Permis d’exploitation de rejets a fait l’objet d’un audit environnemental par la Direction de la Protection de l’Environnement Minier (DPEM) du Ministère des mines. La DPEM a ensuite accordé à ZZZ la libération de ses obligations environnementales sur les périmètres couverts par les Permis d’exploitation de rejets. XXX a commandé une étude sommaire d’évaluation des obligations environnementales qui a été réalisée en août 2012 par WWW. Elle constitue un instantané environnemental de l’état de la propriété lorsque YYY a acquis le projet SSS en novembre 2011.
En fin 2013, la DPEM a effectué une inspection de XXX qui a aboutit à un rapport d’inspection daté du 05 octobre 2013, lequel rapport a ensuite été évalué par XXX et la DPEM et qui a donné lieu à un compte rendu daté du 02 mai 2014.
En février 2018, la DPEM a effectué une nouvelle inspection pour vérifier que XXX respectait ses obligations environnementales. Elle a été suivie par un compte-rendu N° DPEM/ 008/016/2018 du 1er mars 2018 signé par la DPEM et XXX, lequel compte-rendu a été pris en compte pour la mise à jour de l’étude d’impact et du plan de gestion environnemental(e) et social(e) requis pour le renouvellement des Permis d’exploitation de rejets demandés par XXX. Ces mises à jour incluent également les mesures prévues pour la protection de l’environnement, l'atténuation des risques de pollution, ainsi que la réhabilitation des sites et pour vérifier l’efficacité des mesures proposées conformément aux lois et règlements en vigueur.
En parallèle, XXX est en train de finaliser l’étude d’impact social et environnemental du Permis d’exploitation, ainsi que le plan de gestion qui devrait être finalisé et déposé dans les mois à venir.
Traduction - anglais Environmental Liabilities
The property covered notably by the Tailings Exploitation Permits was the subject of an environmental audit by the Department in Charge of the Protection of the Mining Environment (DPEM) within the Ministry of Mines in August 2011. DPEM subsequently granted ZZZ a release of its environmental obligations over the perimeters covered by the Tailings Exploitation Permits. XXX commissioned a summary environmental liabilities assessment study which was completed in August 2012 by WWW. It serves as an environmental snapshot as to the state of the property when YYY acquired the SSS Project in November 2011.
In the end of 2013, DPEM performed an inspection of XXX that resulted in an inspection report dated 05 October 2013 which was subsequently assessed by XXX and DPEM and that resulted in minutes dated 02 May 2014.
In February 2018, DPEM performed a new inspection to verify XXX’s compliance with its environmental obligations. It was followed by minutes No. DPEM/008/016/2018 dated 01 March 2018 signed by DPEM and XXX that was taken into consideration for the updates of the environmental and social impact study and management plan required for the renewal of Tailings Exploitation Permits XXX is applying for. These updates also include the measures planned for the protection of environment, the mitigation of the risks of pollution as well as the rehabilitation of sites and to verify the efficiency of the proposed measures in accordance with applicable laws and regulations.
XXX is, in parallel, currently in the process of finalising the Exploitation Permit social and environmental impact study and management plan that is expected to be finalised and filed in the next few months.
anglais vers français: Mining methods and equipment General field: Technique / Génie Detailed field: Mines et minéraux / pierres précieuses
Texte source - anglais The suction dredging process involves the use of electric-powered water pumps that draw water in a flexible intake pipe. A mixture of water and sediment (slurry) from the bottom of the pit is thus sucked up onto the floating concentrator equipped with a wet gravity separation circuit.
Traduction - français Le processus de dragage par aspiration implique l’utilisation de pompes à eau électriques qui aspirent l’eau dans un tuyau de prise flexible. Un mélange d'eau et des sédiments (boue) est ainsi aspiré du fond du bassin vers le concentrateur flottant qui est équipé d’un circuit de séparation gravitaire par voie humide.
français vers anglais: Environmental Act General field: Droit / Brevets Detailed field: Droit (général)
Texte source - français L’article L9 du code stipule que « Sont soumis aux dispositions de la présente loi, les usines, ateliers, dépôts, chantiers, mines et, d’une manière générale, les installations industrielles, artisanales ou commerciales exploitées ou détenues par toute personne physique ou morale, publique ou privée, et toutes autres activités qui présentent, soit des dangers pour la santé, la sécurité, la salubrité publique, l’agriculture, la nature et l’environnement en général, soit des inconvénients pour la commodité du voisinage ».
Traduction - anglais Article L.9 of the Code states that the present law shall rule on “factories, workshops, warehouses, construction sites, mines and, in general, any industrial plant, any craft or commercial facility run or held by any natural or legal entity, either public or private, as well as any activity that may either endanger health, safety or the public health, agriculture, the nature and the environment in general, or have inconveniences to the convenience of the neighbourhood”.
anglais vers français: Labour Act General field: Droit / Brevets Detailed field: Droit (général)
Texte source - anglais Articles L.171 and L.172:
The employer shall ensure that workplaces, machinery, equipment, substances and work processes under his or her control present any risk to humans’ health and safety by setting technical rules and measures on how to organize occupational health care service and work schedule.
Personal protective measures against occupational hazards shall be implemented where the measures taken under Article L.171 are not sufficient to guarantee workers’ safety or health”.
Traduction - français Articles L.171 et L.172:
L’employeur doit faire en sorte que les lieux de travail, les machines, les matériels, les substances et les procédés de travail placés sous son contrôle ne présentent pas de risque pour la santé et la sécurité des travailleurs par des mesures techniques, d’organisation de la médecine du travail, d’organisation du travail
Lorsque des mesures prises en vertu de l’article L.171 ne sont pas suffisantes pour garantir la sécurité ou la santé des travailleurs, les mesures de Protection Individuelle contre les risques professionnels doivent être mises en œuvre
anglais vers français: Relative humidity General field: Sciences Detailed field: Géographie
Texte source - anglais Relative humidity is high in ... as a result of abundant rainfall and cloud cover. Mean maximum (UX) and mean minimal (UN) relative humidity or the monthly averages (UM) are unimodal. Maximum relative humidity reaches 98.9% at its September occurrence while minimum relative humidity of August is 70%. Mean values for June and November always exceeds 70%, which corresponds to the south to westerly and west to northerly winds (of June, July, September and October). Mean relative humidity is below 60% in December, January, February, March and April.
Traduction - français Les valeurs de l’humidité relative sont élevées à ... Cela s’explique par l’abondance des précipitations et la présence de la couverture nuageuse. Les humidités relatives maximales moyennes (UX), minimales moyennes (UN) et moyennes mensuelles (UM) restent unimodales. Le maximum d'humidité relative est en septembre et est de 98.9 %, et le minimum est celui d’août et est de 70 %. Les mois de juin à novembre ont des valeurs moyennes qui dépassent toujours 70 %, ce qui correspond à la présence des vents de S à W et de W à N (en juin, juillet, août, septembre, et octobre). En décembre, janvier, février, mars et avril l'humidité relative moyenne est inférieure à 60 %.
anglais vers français: Geology General field: Sciences Detailed field: Géologie
Texte source - anglais The whole Tertiary consisted of thick limestone clay of the Paleocene and early and middle Eocene topping the Maastrichtian sands...
The Tertiary pre-Lutetian formations inclusive of the Lower and Middle Eocene facies which is composed of greenish marls, sometimes dolomitic, abundant levels of gray limestone and often detrital in the form of dark gray flints and marls, more or less sandy.
Traduction - français Surmontant les sables du Maastrichtien, une épaisse série marno-calcaire du Paléocène et de l’Eocène inférieur et moyen recouvre l’ensemble du Tertiaire...
La série Tertiaire anté-Lutétienne englobant des formations de l’Eocène inférieur et de l’Eocène moyen dont le faciès se compose de marnes verdâtres parfois dolomitiques, de niveaux abondants de calcaires gris détritiques souvent à silex et de marnes plus ou moins sableuses gris foncé.
français vers anglais: Geology General field: Sciences Detailed field: Géologie
Texte source - français Les faciès du Secondaire sont composés d’une alternance de marnes, de calcaires marneux, de calcaires gréseux et de calcaires dolomitiques. Les formations du Secondaire se terminent par une épaisse série détritique sableuse d’âge Crétacé supérieur.
La série Tertiaire post-Lutétienne et Quaternaire constituée d’un faciès de l’Eocène supérieur au Miocène supérieur et composée d’argiles gris-foncé avec des niveaux charbonneux, d’un faciès du Miocène supérieur au Quaternaire qui comprend des formations rouges et jaunes superficielles avec des argiles des sables et des argiles latéritiques.
Traduction - anglais Facies of the Mesozoic Era consist of alternating marls, marly limestones, limestones, sandstone and dolomitic limestones. Formations of the Mesozoic Era ended with a thick series of sandy detrital of Late Cretaceous.
Tertiary post-Lutetian and Quaternary series of the Upper Eocene to the Upper Miocene, consisting of dark gray clay with carbonaceous levels, a facies of the Upper Miocene to formations of the Quaternary that includes superficial, red and yellow formations with sands of clays and lateritic clays.
anglais vers français: Specification for Passenger Boarding Bridge Mounted PCA System General field: Technique / Génie Detailed field: Industrie aérospatiale / aviation / espace
Texte source - anglais a. Ambient Design Temperature
Extracted from ASHRAE figures (°C Dry Bulb, °C Wet Bulb);
b. Cabin Temperature
To be maintained at 24°C Dry Bulb ± 3°C depending on heat loading conditions. 28°C shall be allowed only when the aircraft is at the Aircraft Design Heat Load Condition;
c. Aircraft Design Heat Load Condition
80% passenger load, 100% solar load, 100% electrical load, 100% conduction load;
d. Input Power Mains Supply
For PCA units with 1 outlet, the nominal line current shall be limited to 150A±10% at a mains power supply voltage of 400V±10%, 3 Phase and neutral, 50Hz.
For units with 2 outlets, the nominal line current shall be limited to 400A±10% at a mains power supply voltage of 400V±10%, 3 Phase and neutral, 50Hz.
Traduction - français a. Température ambiante de calcul :
Extrait des chiffres ASHRAE (température sèche en °C, la température humide en °C) ;
b. Température cabine
A maintenir à une température sèche de 24 °C ± 3 °C, en fonction des conditions de chargement de chaleur. Une température de 28°C ne doit être permise que lorsque l’avion est à sa Condition de chargement de chaleur nominale.
c. Condition de chargement de chaleur nominale de l’avion
80 % de la charge de passagers, 100% de charge solaire, 100 % de la charge électrique, 100% de la charge de conduction;
d. Entrée de la tension électrique du secteur
Pour les PCA dotés d’une (1) prise de courant, la tension nominale du courant de ligne est limitée à 150A ± 10% à une tension d’alimentation secteur de 400 V ± 10%, triphasé et le neutre , 50Hz.
Pour les unités dotées de 2 prises, la tension nominale du courant de ligne est limitée à 400A ± 10% à une tension d’alimentation secteur de 400 V ± 10%, triphasé et le neutre , 50Hz.
More
Less
Études de traduction
Bachelor's degree - University Gaston Berger, St.Louis, Senegal
Expérience
Années d'expérience en traduction : 18. Inscrit à ProZ.com : Apr 2010.
Références
français vers anglais (University Gaston Berger, Department of LEA, verified) espagnol vers français (University Gaston Berger, Department of LEA , verified) espagnol vers anglais (University Gaston Berger, Department of LEA , verified) français vers espagnol (University Gaston Berger, Department of LEA , verified) anglais vers espagnol (University Gaston Berger, Department of LEA , verified)
anglais vers français (University Gaston Berger, Department of LEA , verified) français (ProZ.com Translation Workplace, verified)
Malang Henri Biaye respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio
Excellent communication skills (English<>French, and Spanish) for quality of written outputs.
Prioritize, handle multiple tasks simultaneously & distribute time effectively.
Proactive, outstanding interpersonal skills, marketing and customer care.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Total des points gagnés: 12 Points de niveau PRO: 8