Langues de travail :
espagnol vers français
anglais vers français

superlala
Le remède aux mots!

Gueugnon, Bourgogne, France
Heure locale : 20:34 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : français Native in français

No client feedback collected


Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Project management
Compétences
Spécialisé en :
Entreprise / commerceÉconomie
Environnement et écologieMédecine : soins de santé
Gouvernement / politiqueTourisme et voyages
Cinéma, film, TV, théâtreTextiles / vêtements / mode
Cuisine / culinaireNutrition
Tarifs
General rate: 0.2 EUR per word

Rates per language pair:
espagnol vers français - Tarif : 0.70 - 0.70 EUR par mot
anglais vers français - Tarif : 0.70 - 0.70 EUR par mot
All accepted currencies Euro (eur)
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur  0 entrées
Payment methods accepted MasterCard, Virement bancaire
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 2
Études de traduction Master's degree - ISTI
Expérience Années d'expérience en traduction : 19. Inscrit à ProZ.com : Dec 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références espagnol vers français (Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes)
anglais vers français (University of Newcastle)
Affiliations N/A
Logiciels Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
Bio
Titulaire d’un master en traduction multidisciplinaire (anglais-espagnol), je bénéficie de plusieurs années d’expérience dans le domaine de la traduction, notamment la traduction scientifique et technique. J’ai développé mes connaissances en ce qui concerne la terminologie financière, contractuelle et juridique tout au long de ma formation. J’ai également amélioré mes compétences rédactionnelles en participant à un atelier sur la traduction dans les affaires européennes à la Commission européenne ainsi qu’en travaillant en tant que traductrice bénévole pour le Centre européen d’appui aux processus électoraux.

Dans le cadre d’un stage dans une agence de traduction bruxelloise, j’ai pu me familiariser avec la gestion de projets. J’ai appris à travailler de manière autonome et fiable sous pression. En outre, j’ai révisé et édité les traductions effectuées par les traducteurs externes. J’ai également traduit plusieurs documents techniques de l’anglais vers le français (communiqués de presse, contrats, brochures, supports d’information et contenus web). Enfin, j’ai contribué à la gestion de la base terminologique interne.

Je possède les qualités en rapport avec les exigences du métier de traducteur, à savoir : de la rigueur, de la précision, une capacité d’analyse et de synthèse et enfin une grande curiosité intellectuelle. Mes domaines de prédilection sont les suivants: environnement, économie, droit, médecine, sport, photographie, tourisme, gastronomie, cinéma, littérature, théâtre, musique et peinture.

Pour plus d'informations, n'hésitez pas à me contacter en m'envoyant un message privé: https://www.facebook.com/pages/Le-rem%C3%A8de-aux-mots/543689859100285
Mots clés : Environnement, économie, droit, médecine, sport, photographie, tourisme, gastronomie, cinéma, littérature. See more.Environnement, économie, droit, médecine, sport, photographie, tourisme, gastronomie, cinéma, littérature, théâtre, musique et peinture.. See less.


Dernière mise à jour du profil
May 6, 2015



More translators and interpreters: espagnol vers français - anglais vers français   More language pairs