This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
japonais vers italien anglais vers italien italien vers anglais français vers italien italien vers français français vers anglais anglais vers français français vers japonais japonais vers français
Welcome! Please READ or DOWNLOAD our "PORTFOLIO of SOME OF THE TRANSLATIONS & INTERPRETING JOBS WE HAVE CARRIED OUT SINCE 1995", by copying & pasting this URL into your browser's address bar: http://tiny.cc/FumikoAndAlbertoPORTFOLIO
Type de compte
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur
1 entrée
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Virement bancaire, Paypal, Transfert d'argent, Wise (formerly: Transfer Wise), Bank transfer, [Internat.] Bank Money Order
Portefeuille
Échantillons de traduction proposés: 4
anglais vers japonais: English SOURCE text below "as provided by our clients", unedited. Published here with our clients' permission. Translation carried out & delivered on 16 May 2022, TITLE: In "revisited traditional Italian recipes", Prosecco wine finds new life. General field: Autre Detailed field: Cuisine / culinaire
Texte source - anglais Today it is not unusual for recipes that are considered "traditional" to be revisited, adapted to new ingredients or new sensibilities, as well as to the needs for experimentation and of fusion with other cultures. It is in this context that Prosecco finds new life and, in some cases, can even get the role of an indispensable element. This may seem a challenge, when cooking at home, but it is also fun. While sipping of Prosecco when cooking, you can give free your creativity.
_______________________
Rice and Pasta
anglais vers japonais: This sample translation is part of a 1500 word leaflet that needed to be translated for Christ Church, Dublin. We submitted this sample as a test of our skills on 5th February 2014 through ProZ, as requested by a ProZ Job posting on 4th February 2014 General field: Art / Littérature Detailed field: Tourisme et voyages
Texte source - anglais Located in the heart of the medieval city of Dublin, Christ Church Cathedral is one of the city’s finest buildings. Founded by the Hiberno-Norse, rebuilt by the Anglo-Normans and extensively restored in the 1870s, the present building is an intriguing blend of original 12th and 13th century material alongside exactingly recreated Victorian Gothic features.
italien vers japonais: PROVVIS General field: Autre Detailed field: Cuisine / culinaire
Texte source - italien Oggi non è raro che ricette considerate "tradizionali" vengano rivisitate, adattate a nuovi ingredienti o nuove sensibilità, oltre che alle esigenze di sperimentazione e di fusione con altre culture. È in questo contesto che il Prosecco trova nuova vita e, in alcuni casi, può anche assumere il ruolo di elemento indispensabile. Può sembrare una sfida, quando si cucina a casa, ma è anche divertente. Sorseggiando del Prosecco in [durante la ] cottura, puoi dare sfogo alla tua creatività.
italien vers japonais: Il "testo sorgente" in italiano qui sotto mostrato è la traduzione, o ripristino ---> in italiano del testo sottopostoci dai ns. clienti come "testo sorgente in inglese", che è stata necessaria come tappa intermedia della traduzione dello stesso in giap General field: Autre Detailed field: Cuisine / culinaire
Texte source - italien prova
Traduction - japonais test
More
Less
Études de traduction
Other - Istitut Français de Florence, Université de Grenoble, 10 Octobre 1991: DIPLÔME D'APTITUDE À LA TRADUCTION, mention: très bien + DIPLÔME D'APTITUDE À LA TRADUCTION CONSÉCUTIVE, mention: très bien (Français-Italien, Italien-Français).
Expérience
Années d'expérience en traduction : 29. Inscrit à ProZ.com : Oct 2009.
japonais vers anglais (Lancaster Univ.,UK: "Japan Year Abroad Programme") japonais vers italien (Alberto= Old System Laurea in Political Sciences) italien vers japonais (Fumiko: Italian,1-yr., completed "Corso Superiore") anglais vers japonais (Lancaster Univ.,UK: "Japan Year Abroad Programme") anglais vers italien (Univ. of Cambridge, Certif. Proficiency in English)
italien vers anglais (Univ. of Cambridge, Certif. Proficiency in English) français vers japonais (Diplôme Supérieur d'Études Françaises,Troisiè) français vers anglais (Diplôme Supérieur d'Études Françaises,Troisiè) français vers italien (Diplôme Supérieur d'Études Françaises,Troisiè) italien vers français (Diplôme Supérieur d'Études Françaises,Troisiè ) italien vers français (Diplôme Supérieur d'Études Françaises,Troisième) anglais vers français (Diplôme Supérieur d'Études Françaises,Troisième) japonais vers français (Diplôme Supérieur d'Études Françaises,Troisiè )
More
Less
Affiliations
N/A
Logiciels
Adobe Acrobat, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, Nuance OMNIPAGE ULTIMATE, Scribus 1.5.6.1, LibreOffice, Powerpoint
Fumiko & Alberto Zaccagnini respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Professional objectives
Meet new translation company clients
Screen new clients (risk management)
Improve my productivity
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about interpreting / improve my skills
Learn more about translation / improve my skills
Get help with terminology and resources
Get help on technical issues / improve my technical skills
Meet new end/direct clients
Network with other language professionals
Build or grow a translation team
Find trusted individuals to outsource work to
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Find a mentor
Transition from freelancer to agency owner
Buy or learn new work-related software
Bio
Our main strength is that we are a married couple of professional translators whose mother-tongue is, respectively, Japanese and Italian, with a thorough knowledge of the English and French languages:
since we also have a good knowledge of each other's mother tongue, and we always work side by side, we are always in a position both to perfectly understand the source text and to faithfully translate it into the target language.
We only carry out very accurate translations.
Please request a free quote:
to obtain a free estimate of the cost and time needed, send us the text you would like us to translate as an e-mail attachment, preferably in MS Word format (.doc or .docx), at our address [email protected]
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Mots clés : officially licensed and authorized Tourist Guide for Florence and its province, Tuscany and the whole of Italy, in English, French, Japanese and Italian, tourist guide, tour guide, history of art, giapponese, inglese. See more.officially licensed and authorized Tourist Guide for Florence and its province, Tuscany and the whole of Italy, in English, French, Japanese and Italian, tourist guide, tour guide, history of art, giapponese, inglese, italiano, francese, agenzie di traduzione, agenzia di traduzione, lavori di traduzione, traduttore freelance, traduzione giapponese italiano, traduzione italiano giapponese, traduzione giapponese, traduzioni giapponese, traduzione italiano giapponese, traduttore giapponese italiano, traduttore italiano giapponese, traduzione giapponese inglese, traduzione italiano inglese, traduzione francese italiano, traduzioni giapponese inglese, traduzioni italiano inglese, traduzioni francese italiano, traduttore giapponese inglese, traduttore italiano inglese, traduttore francese italiano, traduttore giapponese inglese, traduttore italiano inglese, traduttore francese italiano, traduzione online, Traduzioni online, Traduzione on line, Traduzioni on line, traduzioni, traduzioni giurate, traduzione giurata, traduttore giurato, traduttori giurati, traduttrice giurata, giurata, giurate, giurato, giurati, traduttore certificato, traduttori certificati, traduttrice certificata, certificata, certificate, certificato, certificati, traduzioni certificate, interprete, interpretariato, traduttori, traduzioni francese giapponese, traduzioni francese giapponese, traduzioni tecniche, traduzioni legali, traduzioni legali e commerciali, traduzioni commerciali, traduzioni commerciali e legali, Traduzioni in giapponese, Traduzioni Firenze, Traduzioni in giapponese Firenze. Japanese, Italian, English, French, accurate, translate, translation, editing, literature, proofreading, proofread, Japanese-English translation, Articles of Association, legal texts, memorandum of association, finance, marketing, contracts, contract, religion, political science, social theory, research, transcription, transcribing, interpretation, interpreter, translation, accompanying interpreting, accompanying translation, conference interpretation, technical translation, medical, healthcare, development, business, language, Italian to Japanese, Japanese to Italian; French to Japanese, English to Japanese, Japanese to English, law, technical, tourism, fast service, legal documents translator, English to Russian translation, website localization, fiction, diplomas, certificates, academic transcripts, questionnaires, diploma, transcript, birth certificate, marriage certificate, divorce certificate, death certificate, literature, driving licence, driver's license, experienced translator, experienced interpreter, qualified translator, qualified interpreter, certified interpreter, certified translator, sworn translations, sworn translators, sworn, certified translations, professional translator, professional interpreter, Japanese translator, Japanese interpreter, Italian translator in, English-Japanese translator, Japanese-Italian translator, Italian-Japanese translator, best translator, best interpreter, legal translator, translation of contracts, translation from Japanese to English, translation from Japanese into English, translation from Japanese to English, translation from Japanese to English, translation from Italian to English, translation from English to Italian, high quality translations, accurate translations, Japanese translator, Italian translator, English translator, French translator, Japanese translations, Italian translations, English translations, French translations, IT translations, business translations, site localization, software localization, translate document, translate documents, children's books, fiction translator. See less.
Ce profil a reçu 49 visites au cours du dernier mois, sur un total de 41 visiteurs