Le tappe della traduzione giurata: come presentare atto originale e traduzione per l'asseverazione?

Formats: Webinar presentations
Topics: Services and specialization
Legal translation

Course summary
Start time:May 13, 2014 16:00 GMT     Add to calendar

Duration: 60 minutes.

Check what time the course is running in your local time here.

Your purchase includes:

* access to the online session with a Q&A portion,
* unlimited access to video recording (available within one working week after the session),
* a certificate of attendance available for download from your ProZ.com profile.

Even if you do not attend the online session you will still have unlimited access to the video recording within one working week after the session.

Useful links:
Once uploaded, the video will be available from the video centre
ProZ.com training cancelation policy.

Language:italien
Summary:- i requisiti di una traduzione giurata - presentazione dell'atto originale e della traduzione - il verbale di giuramento - apostille e/o legalizzazione - lista documenti legalizzati dalla Prefettura e/o Procura della Repubblica
Description
Cosa si intende per una traduzione giurata (certificata, legalizzata, ufficiale)? Quali sono le tappe della traduzione giurata? Cos'è un'asseverazione? Come presentare i documenti originali, la traduzione ed il verbale di giuramento? Quando e perché si impone la LEGALIZZAZIONE o l'applicazione dell'APOSTILLE? Le istituzioni di competenza sono la Prefettura o la Procura della Repubblica?

I Tribunali italiani hanno una competenza territoriale, nazionale e internazionale? Una traduzione asseverata presso il Tribunale di Pisa sarà valida a Roma o negli Stati Uniti degli America? Quali sono i requisiti necessari per un eventuale legalizzazione consolare?

Target audience
Aspiranti traduttori e traduttori professionisti che intendono svolgere su territorio italiano il servizio di asseverazione e desiderano avere una visione generale dell'iter burocratico da svolgere nel caso delle traduzioni giurate.
Learning objectives
Apprendere le tappe da svolgere nel caso di una richiesta per traduzione giurata.
Prerequisites
Nessun requisito
Program
Click to expand
- procedura per la traduzione giurata
- i casi che impongono la presentazione di una traduzione giurata
- come impostare il verbale di asseverazione della traduzione
- l'apostille e la legalizzazione: come stabilire con certezza quale tappa seguire?
- la legalizzazione consolare è la stessa cosa? come e quando diventa obbligatoria?

Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the online platform?

72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Virtual platform system requirements
Click to expand
For PC-based Users:

• Required: Windows® 8, 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)

For Mac®-based Users:

• Required: Mac OS® X 10.6 – Leopard® or newer
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)

To Use VoIP (microphone and speakers or headset):

• Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Required: speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

Recommendations

• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Created by
veronica drugas    View feedback | View all courses
Bio: Veronica Drugas, laureata a Timisoara in Lingue straniere, opera come traduttrice ed interprete giurata dal 1997. Nel 2002 trasferisce la propria attività in Italia, dove svolge servizi di traduzione per cittadini italiani e stranieri ed acquisisce il ruolo di mediatore culturale a stretto contatto degli immigrati, assistendoli nelle problematiche di natura amministrativa. Negli anni ha esteso la propria specializzazione al settore business, in particolare per l'Export, offrendo alle imprese non solo traduzioni tecniche, munite di sopralegalizzazioni e apostille, ma anche l'assistenza nell'iter burocratico, che spesso
costituisce la variabile critica. Per approfondimenti, leggi: www.veronicadrugas.com.
General discussions on this training

Le tappe della traduzione giurata: come presentare atto originale e traduzione per l'asseverazione?
kathy giordano
kathy giordano
Local time: 22:10
anglais vers italien
+ ...
don't know hot to pay for the webinarApr 23, 2014

excuse me, I want to participate but I don't have a credit card, neither PayPal just an Italian debit card POSTE PAY . I really want to attend ...would you accept it and how?

thanx


 
Helen Shepelenko
Helen Shepelenko
COLLABORATEUR DU SITE
don't know hot to pay for the webinarApr 24, 2014

kathy giordano wrote:

excuse me, I want to participate but I don't have a credit card, neither PayPal just an Italian debit card POSTE PAY . I really want to attend ...would you accept it and how?

thanx


Hello Kathy,

Thank you for your interest in the training.

You may purchase it with other payment methods as suggested at http://www.proz.com/faq/3478#3478

Please feel free to submit a support request if you have any doubts. Thanks!

My bests,
Helen


 
Rossana Persolja
Rossana Persolja Identity Verified
Royaume-Uni
Local time: 21:10
anglais vers italien
+ ...
Missed the session: can I still buy the 2 sessions package?May 14, 2014

Hi,
Unfortunately I missed the session and I really regret missing it. I would like to know if I can still buy the double session package,inclusive of May 23rd webinar, and have access to the materials and the video of today's session. Thanks

Rossana

[Edited at 2014-05-14 02:06 GMT]


 
Helen Shepelenko
Helen Shepelenko
COLLABORATEUR DU SITE
Missed the session: can I still buy the 2 sessions package?May 14, 2014

Ross85 wrote:

Hi,
Unfortunately I missed the session and I really regret missing it. I would like to know if I can still buy the double session package,inclusive of May 23rd webinar, and have access to the materials and the video of today's session. Thanks

Rossana

[Edited at 2014-05-14 02:06 GMT]


Hello Rossana,

This can be done. Please feel free to submit a support request regarding this at http://www.proz.com/support/ Thanks!

My bests,
Helen


 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Modérateur(s) de ce forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.