Accueil audio

Langues de travail :
français vers anglais
anglais vers français
anglais (monolingue)

Sylvie Nault
Quand le temps presse...

Montreal, Quebec, Canada
Heure locale : 23:56 EDT (GMT-4)

Langue maternelle : anglais 

6 positive reviews

0.0 (6 reviews)


What Sylvie Nault is working on
info
Sep 18, 2019 (posted via ProZ.com):  Finishing the translation of a moving company website ...more, + 1 other entry »
Total word count: 4000

Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), MT post-editing, Copywriting, Transcreation, Native speaker conversation
Compétences
Spécialisé en :
Transport / expéditionMécanique / génie mécanique
TI (technologie de l'information)Tourisme et voyages
Média / multimédiaInternet, commerce électronique
Mathématiques et statistiquesPublicité / relations publiques
Marketing / recherche de marchéProduits alimentaires et Boissons
Vente au détailBiologie (-tech, -chim, micro-)
Cinéma, film, TV, théâtreOrdinateurs (général)
Ordinateurs : matérielOrdinateurs : systèmes, réseaux
Cuisine / culinaireCosmétiques / produits de beauté
ÉconomieEnseignement / pédagogie
Général / conversation / salutations / correspondanceRessources humaines
AssurancesJournalisme
Droit (général)Droit : contrat(s)
Médecine (général)Médecine : médicaments
PsychologieArgot
ÉsotérismeMobilier / électroménager
Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casinoDroit : brevets, marques de commerce, copyright
GestionMédecine : soins de santé
Médecine : instrumentsIndustrie automobile / voitures et camions
Entreprise / commerceAgriculture
GénétiqueHistoire
ZoologieSciences sociales, sociologie, éthique, etc.
Sciences (général)SAP
Imprimerie et éditionÉnergie / génération d'électricité
BotaniqueGénie et sciences pétrolières
NutritionMédecine : dentisterie
Médecine : cardiologieFabrication
Idiômes / maximes / proverbesTextiles / vêtements / mode
Ordinateurs : logicielsÉlectronique / génie électronique

Tarifs
General rate: 0.08 USD per word / 30 USD per hour

Rates per language pair:
français vers anglais - Tarif : 0.11 - 0.15 USD par mot / 35 - 50 USD de l'heure
anglais vers français - Tarif : 0.08 - 0.10 USD par mot / 30 - 30 USD de l'heure
Conditions apply
Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 44, Réponses aux questions : 25, Questions posées : 1
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur  4 entrées

Payment methods accepted Visa, MasterCard, Discover, American Express, Virement bancaire | Send a payment via ProZ*Pay
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 3
Glossaires Finance and accounting, Lexique du marketing
Études de traduction Other - University Level
Expérience Années d'expérience en traduction : 28. Inscrit à ProZ.com : Jul 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Acrobat Pro, Antidote 9, InDesign CC, Languify (Shopify plugin), Studio 2017, WPML, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Events and training
Powwows attended
Powwows organized
Pratiques professionnelles Sylvie Nault respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Improve my productivity
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Transition from freelancer to agency owner
Bio
I am a freelance English to French-Canadian translator, based in Montréal, Quebec, Canada. As a former ad agency and marketing executive with 16 years of experience (5 of them on pharma accounts and 5 in banking), I am very familiar with advertising, marketing, PR and business terminology.

I am available 7 days a week from 10 am until 7:00 PM.

My USP, if you will, is that I specialize in “transcreation”, i.e. the French adaptation of English advertising, including taglines, and that I also write French copy for the Quebec market. Please see some examples in my portfolios.

My other specialties include consumer goods, cosmetics and beauty, HR, management, health, medical devices and travel. I am also proficient in translating InDesign and web formats source files, including WordPress.

Transcreation and Medical portfolios available on request.

Software: SDL Studio 2022, Phrase, Align Factory, InDesign, Adobe Acrobat, etc.

I hope my candidacy will interest you and that you will consider me to be a part of your team of translators.

Sincerely,

Sylvie Nault
Montréal Québec Canada
514-481-6011
[email protected]
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 44
(Tout niveau PRO)


Langue (PRO)
anglais vers français44
Principaux domaines généraux (PRO)
Autre12
Affaires / Finance12
Marketing12
Technique / Génie4
Droit / Brevets4
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Entreprise / commerce12
Produits alimentaires et Boissons4
Général / conversation / salutations / correspondance4
Droit (général)4
Marketing / recherche de marché4
Média / multimédia4
Publicité / relations publiques4
Points dans 2 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : Shopify store French translation, Languify French translation, consumer survey translation, cosmetic laser, French-Canadian, English to French-Canadian transcreation, French-Canadian advertising adaptations, English to French cosmetics translation, Montréal English to French translator, dermatology. See more.Shopify store French translation, Languify French translation, consumer survey translation, cosmetic laser, French-Canadian, English to French-Canadian transcreation, French-Canadian advertising adaptations, English to French cosmetics translation, Montréal English to French translator, dermatology, French-Canadian website translation, French-Canadian web translation, French-Canadian technical translations, French InDesign translation, construction, tools, pharmaceutical, medical devices, beauty products, plastic surgery, advertising, marketing, public relations, media, French facilitator, legal, financial, pharmaceutical, medicine, food, youth, taglines, Quebec, legal documents, training documents, management, Quebecois, transcreation, consumer products, translation service for Ebay sellers, English to Quebecois, English to French translation for online sellers, Shopify translation, monthly service email translation, Ebay seller listings, www.sylvienault.com, management tool, Auction listings websites, collectibles for sale, French-Canadian translator, Canadian French translator, french, canada, english, Quebec, EN-US-FR-CAN, scenarios, scenario, script, scripts, scriptwriting, dialogue, proposals, RFP, documentary, documentaries, film, editing, demos, demo, cinema, movie, movies, DVD, DVDs, software localization, gaming, games, marketing, public relations, advertising, survey, surveys, questionnaire, questionnaires, consumer, journalism, research, advertisement, French-Canadian, Montreal, video, software, softwares, beauty, cosmetics, dialogues, Quebec market, Canadien-français, Québécois, Montreal, Montréal, surveys, research, post-market research, cereals, websites, website, web site, online, online proofreading, . See less.




Dernière mise à jour du profil
Apr 21



More translators and interpreters: français vers anglais - anglais vers français   More language pairs