This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
français vers anglais: Annie Girardot: Contre l'Alzheimer, la tendresse General field: Autre Detailed field: Journalisme
Texte source - français C’est un petit appartement blotti sous les combles et bourré de tout un fatras de plaques publicitaires hors d’âge, cendriers et vieilles boîtes en fer blanc, entassés de façon si hétéroclite qu’on peine à y distinguer, alignés sur une poutre, les trophées les plus glorieux du cinéma européen, Lion de Venise, Ours de Berlin, plus quatre César eux-mêmes égarés au milieu des représentations les plus diverses de félins. Chats dessinés, chats photographiés, miniatures sculptées de chats, enfin un gros matou noir, bien vivant celui-là, bien poilu et griffu, et chargé de remplacer dans le cœur d’Annie Girardot son malheureux congénère Hitchcock, trépassé de vieillesse après des années passées à idolâtrer sa maîtresse.
«C’est un amour fou, celui que donnent ces bêtes», sourit gentiment l’actrice au fond du fauteuil où elle vient de réfugier sa frêle et troublante présence-absence. Présence, car dès qu’elle parle de sa passion pour la gent féline, son regard s’anime, pétille, vous inonde d’une joie quasi enfantine. «Maintenant, c’est comme ça: j’ai des chats, à la place des amants! Parce que c’est rassurant, un chat, ça vous a à l’œil, tout le temps, ça vous protège. Le précédent s’appelait Hitchcock. Un nom formidable, non? Cela a été très dur de le quitter. On l’a remplacé tout de suite, on m’a trouvé Gonzo. Lui, Gonzo, c’est l’énergie, la force. Rien qu’à le voir bouger, je me sens forte. . . »
Traduction - anglais We are in a small apartment nestled in the rafters and stuffed full of knickknacks including timeless advertising hoardings, ash trays and old tins, piled so haphazardly it is hard to pick them out. There you will also find, lined up on the exposed beams, the most prestigious trophies of European cinema: a Venetian Lion award, a Berlin Bear award, plus four Césars, themselves lost amongst various portrayals of felines. Sketched cats, photographed cats, miniature sculptures of cats, and finally a big black tom who, with his thick fur and sharp claws, is definitely alive. He has been given the job of replacing his predecessor Hitchcock in Annie Girardot’s heart, as the latter died of old age after many years spent worshipping his mistress.
“These animals give you unconditional love,” smiles the actress from the depths of her armchair where she has just sought refuge from her fragile and perturbing present/absent presence. Present, because as soon as she speaks of her passion for cats, her eyes light up, become animated, and swamp you with an almost childlike joy. “Now it’s like this: I have cats instead of lovers! Because cats are reassuring, they always keep an eye on you, they protect you. The last one was called Hitchcock. Good name ay? It was hard to let him go. We replaced him straight away, they found Gonzo for me. Gonzo’s all energy and strength. Just seeing him move makes me feel strong...”
More
Less
Études de traduction
Graduate diploma - University of Auckland
Expérience
Années d'expérience en traduction : 13. Inscrit à ProZ.com : Aug 2009.
I am a translator working from French to English (UK or international). I hold a Post Graduate Diploma in Translation Studies from the University of Auckland and worked several years in France as an in-house translator for a translation agency. I now work as a freelance translator based in Auckland, New Zealand.
Traductrice freelance (du français vers l'anglais GB ou international). Diplômée en traduction de l'Université d'Auckland et ayant travaillé quelques années au sein d'une agence de traduction en France, je suis actuellement traductrice freelance basée à Auckland en Nouvelle-Zélande.