Membre depuis Jan '08

Langues de travail :
italien vers japonais
japonais vers italien
anglais vers japonais
français vers japonais
anglais vers italien

Mayumi Sasao
25+ years of patience!

Rome, Lazio, Italie
Heure locale : 09:17 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : japonais Native in japonais
  • Give feedback
  • Send message through
This person is a top KudoZ point holder in Italian to Japanese, Japanese to Italian
What Mayumi Sasao is working on
Feb 18 (posted via  Sometimes original words should be leaved or simply transliterated in Japanese characters in specialized domains. But it is difficult to explain this. I must choose between an exact term which is not common and a common word which is not exact. ...more, + 10 other entries »
Total word count: 0

Message de l'utilisateur
I am a Japanese native translator living in Italy.
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Desktop publishing, Transcription
Spécialisé en :
Publicité / relations publiquesIndustrie automobile / voitures et camions
Mécanique / génie mécaniqueCinéma, film, TV, théâtre
Médecine : dentisterieFabrication
Textiles / vêtements / mode

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 70, Réponses aux questions : 24, Questions posées : 6
Études de traduction Master's degree - Kyoto University
Expérience Années d'expérience en traduction : 29. Inscrit à : May 2005. Devenu membre en : Jan 2008. Certified PRO certificate(s) N/A
Références italien vers japonais (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti)
japonais vers italien (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti)
français vers japonais (Kyoto University)
Affiliations AITI
Logiciels Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DejaVu, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Deja vu, MemoQ, Trados, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS
2007 - Level 2 Certification
Site web
CV/Resume japonais (DOC), italien (DOC), anglais (DOC)
Events and training
Pratiques professionnelles Mayumi Sasao respecte les pratiques professionnelles's - Liste des pratiques (v1.0).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Build or grow a translation team
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity

I was born and raised in Japan in Nara’s prefecture. After the degree and the master in French language and literature at Kyoto University  in 1991, I moved to Italy and I completed the advanced course of
Italian language and culture at the University for Foreigners of
Perugia. Since 1993 I have been working in Italy as translator and
interpreter. I am a regular member of
Italian Association of Translators and Interpreters (AITI).

I translate industry manuals (for use, maintenance, installation, web sites (E-commerce, corporate profiles, sightseeing) into Japanese. I use Trados Studio and MemoQ. I have also DTP skills.

You are invited to visit my website:

Please contact me by email: [email protected]


Traduco manuali, contratti, atti giudiziari, siti web per
E-commerce o turismo verso giapponese. Offro anche traduzioni
assevverate/ giurate. Utilizzo Trados Studio e MemoQ. Lavoro anche come interprete Italiano-Giapponese in occasione di istallazione di macchine in fabbrica, ispezione controllo qualità, trattative commerciali, ovunque in Italia e anche per un periodo lungo.



Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 70
(Tout niveau PRO)

Principales langues (PRO)
français vers japonais18
japonais vers italien16
anglais vers japonais16
italien vers japonais16
japonais vers anglais4
Principaux domaines généraux (PRO)
Technique / Génie30
Droit / Brevets12
Art / Littérature8
Affaires / Finance4
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Construction / génie civil18
Poésie et littérature8
TI (technologie de l'information)8
Gouvernement / politique4
Mécanique / génie mécanique4
Droit : brevets, marques de commerce, copyright4
Droit (général)4
Points dans 5 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : Japanese native, Japanese-Italian Italian-Japanese Translation with notary services and Interpreting, DTP, Layout, InDesign, Adobe Creative Suites, QuarkXpress, French-Japanese, English-Japanese, Trados Studio, MemoQ, CAT tool, Fashion brand, Manuals, HMI, liaison interpreter, contracts, legal, AITI regular member

Dernière mise à jour du profil
Sep 18, 2020

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search