This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Membre confirmé
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Points PRO : 292, Réponses aux questions : 158, Questions posées : 2
Portefeuille
Échantillons de traduction proposés: 2
allemand vers espagnol: Die Qualität der Arbeit in der modernen Arbeitsgesellschaft Europas General field: Sciences sociales Detailed field: Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.
Texte source - allemand Ein intensiverer Einsatz durch Gewerkschaften, Arbeitnehmerorganisationen und die europäische Politik um in Europa mehr Arbeitszeitverkürzung durchzusetzen war eine der Forderungen am Ende des europäischen Seminars im italienischen Nalles zum Thema „Die Arbeit neu denken – die Qualität der Arbeit in der modernen Arbeitsgesellschaft Europas“, das vom 25. bis 28. Juni 2015 stattfand. Organisator war die KAB Deutschlands (Katholische Arbeitnehmer-Bewegung Deutschlands e.V.), das Seminar wurde unterstützt durch EZA und die Europäische Union. Es nahmen Vertreter/-innen von Arbeitnehmerorganisationen aus Deutschland, Österreich, der Schweiz (als Gäste), Italien, Luxemburg, Belgien, der Tschechischen Republik und den Niederlanden teil.
Traduction - espagnol Una de las demandas al finalizar el seminario europeo que se celebró entre el 25 y el 28 de junio de 2015 en Nalles (Italia) con el título “Replantear el trabajo. La calidad del trabajo en la sociedad laboral moderna europea”, fue hacer una apuesta más intensiva por parte de los sindicatos, organizaciones de trabajadores y la política europea para imponer en Europa más reducciones de jornada. El organizador fue KAB Alemania (Movimiento de trabajadores católicos de Alemania), y el seminario contó con el apoyo de EZA y de la Unión Europea. En el seminario participaron representantes de organizaciones de trabajadores de Alemania, Austria, Suiza (como invitados), Italia, Luxemburgo, Bélgica, la República Checa y los Países Bajos.
anglais vers espagnol: Result release General field: Affaires / Finance Detailed field: Finance (général)
Texte source - anglais This morning, we reported our fourth quarter and full year results for 2014. Our underlying revenue grew 2%* for both the quarter and the full year; trading profit was up 7% for the quarter and up 3% for the year.
Our results in 2014 reflect the continuing implementation of our strategy, and the choices we have made to transform our business for higher growth. We have made significant progress toward our goal to have
two-thirds of our business in higher growth franchises and geographies.
We have supported this ambition with the successful acquisition and integration of ArthroCare, which strengthened our position in sports medicine, as well as through new growth platforms such as Advanced Wound Bioactives, and the launch of the Syncera commercial model and mid-tier portfolio. At the same time, and as important, we have improved our existing businesses, delivering a better performance in US Reconstruction and strong 17% growth in the emerging markets.
Traduction - espagnol Esta mañana hemos dado a conocer nuestros resultados para el cuarto trimestre y para todo el año 2014. Nuestros ingresos subyacentes se han incrementado en un 2%* tanto a nivel trimestral como a nivel anual. El beneficio operativo trimestral ha aumentado en un 7%, mientras que el anual lo ha hecho en un 3%.
Nuestros resultados para 2014 reflejan la implementación continuada de nuestra estrategia, así como las decisiones que hemos tomado para transformar nuestro negocio con el fin de lograr un mayor crecimiento. Hemos realizado un progreso significativo hacia nuestro objetivo de contar con dos tercios de nuestro negocio en franquicias y en lugares geográficos de alto crecimiento.
Hemos respaldado este ambicioso plan con la adquisición e integración con éxito de ArthroCare, que ha contribuido a fortalecer nuestra posición en el sector de la medicina deportiva, así como por medio de nuevas plataformas de crecimiento como Advanced Wound Bioactives, el lanzamiento del modelo comercial Syncera y de una cartera de nivel medio. Al mismo tiempo, es importante subrayar la mejora de nuestros negocios ya existentes, logrando un mejor rendimiento en la reconstrucción de EE.UU, y un fuerte crecimiento del 17% en los mercados emergentes.
More
Less
Expérience
Années d'expérience en traduction : 21. Inscrit à ProZ.com : Mar 2009. Devenu membre en : Jan 2019.
allemand vers espagnol (Universitat Rovira i Virgili) anglais vers espagnol (Universitat Rovira i Virgili) français vers espagnol (University of Barcelona)
Affiliations
N/A
Logiciels
Across, Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, STAR Transit, Trados Studio
CV/Resume
CV available upon request
Pratiques professionnelles
Nieva Sergio respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio
I'm a native Spanish speaker and an experienced full-time translator into this language.
As a business administration graduate and MA in Banking & Finance, I'm specialized in the translation of business and financial documents, but also do have experience translating texts for other fields such as marketing, legal, insurance and technical.
I’ve been a full-time freelance translator since 2003 having translated over 3 million words from German, English & French into Spanish.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Total des points gagnés: 344 Points de niveau PRO: 292