allemand vers français: le dilemne des organisations humanitaires Detailed field: Org / dév. / coop internationale | |
Texte source - allemand Sie ist bedingungslos, d.h. dass sie nicht nach der Gesinnung der Hilfsbedürftigen fragt. Bernard Kouchner, Mitbegründer der Hilfsorganisation Ärzte ohne Grenzen, verglich daher die humanitäre Hilfe mit der Notfallmedizin. Ebenso wenig wie der Chirurg keinen Einfluss darauf hat, ob der Motorradfahrer nach der Operation wieder auf seine Maschine steigen wird, kann die humanitäre Hilfe darauf Einfluss nehmen, ob der soeben versorgte Mensch nach der Operation wieder eine Kalaschnikow in die Hand nehmen wird. Humanitäre Hilfsorganisationen sehen sich weder als Friedens- noch als Menschenrechtsorganisationen. Ihnen geht es nicht um Gerechtigkeit und ihnen geht es auch nicht um Frieden, sondern einzig um das Recht auf Leben jedes einzelnen Menschen. | Traduction - français Elle est inconditionnelle, c’est-à-dire qu’elle ne s’attache pas aux convictions des victimes. Aussi Bernard Kouchner, co-fondateur de l’organisation Médecins sans Frontières, compare-t-il l’aide humanitaire et la médecine d’urgence : tout comme un chirurgien ne peut interdire à un motard de remonter sur son engin après une opération, une ONG ne peut pas empêcher une personne dont elle a pris soin de reprendre une kalachnikov après une intervention. Les ONG ne sont ni des organisations pour la paix, ni pour les droits de l’homme. A leurs yeux, il ne s’agit ni de justice ni de paix, mais simplement du droit à la vie de chaque individu. |