borde

français translation: Liseré

16:17 Jun 6, 2013
traduction espagnol vers français [PRO]
Vins / œnologie / viticulture
Terme ou expression en espagnol : borde
Dans « Color rojo cereza oscuro con el borde violáceo. » pour un vin.

Merci
jm meinier
Local time: 19:31
Traduction en français :Liseré
Explication :
Robe rouge cerise foncé au/à liseré violacé
Réponse sélectionnée de :

Thomas Renuy
Espagne
Local time: 20:31
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4 +2Liseré
Thomas Renuy
4bordure
Martine Joulia
4bord
Christophe Delaunay


  

Réponses


10 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bordure


Explication :
reflet violacé en bordure...

--------------------------------------------------
Note added at 14 minutes (2013-06-06 16:31:33 GMT)
--------------------------------------------------

On appelle également cela le "disque"

http://altervino.free.fr/cours1.htm



--------------------------------------------------
Note added at 15 minutes (2013-06-06 16:32:51 GMT)
--------------------------------------------------

ou, peut-être, la "frange aqueuse"... même lien un peu plus bas.

Martine Joulia
Espagne
Local time: 20:31
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 5
Notes au répondeur
Demandeur : Merci

Login to enter a peer comment (or grade)

3 heures   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +2
Liseré


Explication :
Robe rouge cerise foncé au/à liseré violacé

Thomas Renuy
Espagne
Local time: 20:31
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  María Belanche García
2 jours 11 heures
  -> Merci

Accord  David Gippini
4 jours
Login to enter a peer comment (or grade)

13 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bord


Explication :
Dégustation
Couleur : rouge cerise avec le ***bord*** violet
Arôme : aromatique, frès, remarquant jeunesse avec souvenir au caramel
Goût : fruits rouges, cacao et acidité refraissisante

On trouve aussi "reflets"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2013-06-07 21:44:20 GMT)
--------------------------------------------------

J'ai fait mes devoirs...

Voici un site que je crois sérieux:
http://www.oenologie.fr/oeno/analyse/analysesenso2.shtml
On peut lire: "En ce qui concerne la teinte, on distingue la teinte principale de celle des reflets, que l’on observera soit lorsque le vin coule de la bouteille, soit sur les bords du disque."
Pour être tout à fait honnêtre, j'ai trouvé "bordure" ici:
http://www.mauricezufferey.ch/degustation.htm
(mais c'est un site suisse...doit-on leur faire confiance?! ;-) )

Puis il y a ce site espagnol avec une trèèès bonne traduction en français:
http://www.fincadelosarandinos.com/index.php/fr/cave/vins
où l'on mentionne le terme "bord".
et un autre:
http://www.decantalo.com/fr/vins_c45/rouge_c11/sin-denominac...
(moins bonne trad mais bon...)

Enfin, j'ai contacté deux sommeliers. J'espère avoir une réponse dans le WE.

Mesdames, Messieurs, bonne soirée!





--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2013-06-08 09:45:36 GMT)
--------------------------------------------------

¡Hasta los pros no se aclaran!!

Réponse d'un des 2 sommeliers contactés:
Bonjour Christophe,
La notion de disque ne concerne que l'analyse visuelle du vin blanc. De même que l'analyse de la profondeur n'existe que pour les rouges.
Dans le cas de la description que vous m'avez présentée, je pense qu'il s'agit des reflets violacés, soit "couleur rouge cerise sombre avec des reflets violacés", c'est ce qui me semble le plus probable si la description est professionnelle.
Bien cordialement Emilie Merienne--
Labivin, 41 rue de Bercy 75012 Paris
www.labivin.net

et la réponse du 2e:

Bonjour
Il s agit bien du bord du disque appelé aussi lisere, bordure...
Cordialement.
Emmanuel Delmas
http://www.sommelier-vins.com
Sommelier et consultant en vins
Expert "vins" le Figaro-Avis du Vin
Formateur Prodegustation.com

Voilà. That's all folks!


    Référence : http://www.bodegasviyuela.com/fr/vin-espagnol-fermentation.h...
    Référence : http://trialto.com/fr-ca/brands/659/quinta-sardonia
Christophe Delaunay
France
Local time: 20:31
Langue maternelle : français
Notes au répondeur
Demandeur : Merci.


Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Neutre  Martine Joulia: On dirait que ça a été traduit avec une machine, non?
2 minutes
  -> Bjr Martine.. en effet la première adresse... d'ailleurs c'est pire que de la MT!! ; cela dit, il y a plus d'occurences mais je ne suis pas un spécialiste vinicole... pas encore! ;-)

Neutre  Chéli Rioboo: J'aime bien le "frès" et le "refraissisante" aussi ;) quant au "souvenir au caramel", faudrait le garder, quel poème !
2 heures
  -> Ay Chéli, Martine, j'avoue...je me suis un peu emporté sur ce kudoz...je m'en vais faire une recherche approfondie :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search