Glossary entry (derived from question below)
espagnol term or phrase:
S/P
français translation:
status post
Added to glossary by
Beatriz Ramírez de Haro
Sep 26, 2008 15:38
15 yrs ago
20 viewers *
espagnol term
Es s/'p
espagnol vers français
Médecine
Médecine : médicaments
Se trata de un informe médico:
DIAGNÓSTICO / PROBLEMAS
1.- Carcinoma de la unión gastro-esofágica diseminado, (afectación ganglionar etc...) en tratamiento con Capecitabitina (Xeloda).
***Es s/'p*** tratamiento con Taxotere, cDDP Y 5-Fu semanal y cDDP e Irinotecam.
No entiendo esta abreviatura y para colmo es urgente. Mil gracias por vuestra ayuda
DIAGNÓSTICO / PROBLEMAS
1.- Carcinoma de la unión gastro-esofágica diseminado, (afectación ganglionar etc...) en tratamiento con Capecitabitina (Xeloda).
***Es s/'p*** tratamiento con Taxotere, cDDP Y 5-Fu semanal y cDDP e Irinotecam.
No entiendo esta abreviatura y para colmo es urgente. Mil gracias por vuestra ayuda
Proposed translations
(français)
2 | status post | Sandra Cañizares |
3 | titre de crédit | José Patrício |
Proposed translations
18 heures
Selected
status post
s/p (o S/P). Forma abreviada de status post, muy utilizada en historias clínicas e informes médicos en inglés --pero nada en español-- para indicar algún antecedente médico o quirúrgico de una persona. En la mayor parte de los casos puede traducirse por `antecedentes de' o, en su acepción quirúrgica, `intervención quirúrgica (previa)', `operado' o los sufijos `-ectomía' o `-ectomizado'. Ejs.: mammograms for people S/P mastectomy (mamografías para las mujeres mastectomizadas); 67 y/o man s/p liver transplantation `95 (varón de 67 años sometido a trasplante hepático en 1995).
--------------------------------------------------
Note added at 18 horas (2008-09-27 10:07:13 GMT)
--------------------------------------------------
También existe en medicina la abreviatura S/P (sin particularidades) en exploraciones médicas, pero para tu contexto tampoco lo veo claro. Tal vez con algo más de contexto.... La 'p me sugiere una fórmula ¿no será una tasa o un ratio tipo supervivencia/probabilidad...???
--------------------------------------------------
Note added at 18 horas (2008-09-27 10:07:13 GMT)
--------------------------------------------------
También existe en medicina la abreviatura S/P (sin particularidades) en exploraciones médicas, pero para tu contexto tampoco lo veo claro. Tal vez con algo más de contexto.... La 'p me sugiere una fórmula ¿no será una tasa o un ratio tipo supervivencia/probabilidad...???
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mil gracias, Sandra, me coincide exactamente con el contexto y me ha encantado la explicación - Bea"
5 heures
titre de crédit
Sp. – su pagaré - http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/Gramáticas/Gramát...
El pagaré, que deriva del francés padasué, es un título de crédito o título valor que contiene la promesa incondicional de una persona -denominada suscriptora-, de que pagará a una segunda persona -llamada beneficiaria o tenedora-, una suma determinada de dinero en un determinado plazo de tiempo. Su nombre surge de la frase con que empieza la declaración de obligaciones: "debo y pagaré".
http://es.wikipedia.org/wiki/Pagaré
titre de crédit - http://www.senate.be/www/?MIval=/Registers/List&ACTIE=Z&ID=4...
El pagaré, que deriva del francés padasué, es un título de crédito o título valor que contiene la promesa incondicional de una persona -denominada suscriptora-, de que pagará a una segunda persona -llamada beneficiaria o tenedora-, una suma determinada de dinero en un determinado plazo de tiempo. Su nombre surge de la frase con que empieza la declaración de obligaciones: "debo y pagaré".
http://es.wikipedia.org/wiki/Pagaré
titre de crédit - http://www.senate.be/www/?MIval=/Registers/List&ACTIE=Z&ID=4...
Something went wrong...