áridos finos

français translation: granulats fins

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en espagnol :áridos finos
Traduction en français :granulats fins
Entrée par  : Brigitte Gaudin

22:24 Feb 22, 2005
traduction espagnol vers français [PRO]
Tech/Engineering - Matériaux (plastique, céramique, etc.)
Terme ou expression en espagnol : áridos finos
El *** es un mortero cola, listo para
su empleo con la sola adición de agua, a base de
cemento, áridos finos seleccionados y aditivos
especiales, para la colocación de piezas cerámicas
en capa fina.
passiontrad
Local time: 06:54
Seulement pour info
Explication :
D'après le DICOBAT (Dictionnaire général du bâtiment) :

Tout constituant inerte d'un mortier ou d'un béton est appelé "granulat" (plutôt que agrégat*, qui est l'appellation ancienne). Selon leurs dimensions, les granulats du béton prennent les noms de cailloux, de gravillons (ou graviers), de sables ou de fillers.

*Par déformation (et assimilation au l'anglais "aggregate"), le mot "agrégat" a souvent désigné tout fragment destiné à être mélangé à un mortier pour constituer les granulats d'un béton ou d'un mortier.

C'est pourquoi, malgré ce qui apparaît dans les dictionnaires bilingues, je pense que la bonne réponse est peut-être "sables fins".

Évidemment, je ne suis pas du tout spécialiste, je ne dispose que d'un bon dictionnaire en matière de bâtiment.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 7 hrs 18 mins (2005-02-24 05:43:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Lire \"assimilation à l\'anglais\".
Réponse sélectionnée de :

Brigitte Gaudin
Espagne
Local time: 06:54
Grading comment
Merci pour vos recherches, elles ont confirmé ce que je pensais
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
3 +1grainsfins
Thierry LOTTE
3 +1sables fins
Wehbé Mascaray Rosa
4agrégats fins
LauSim
3Seulement pour info
Brigitte Gaudin


  

Réponses


15 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +1
áridos finos
grainsfins


Explication :
suerte

de "Grand Larousse Espagnol"

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-02-22 22:40:16 GMT)
--------------------------------------------------

lire :
\"Grains fins\"

Thierry LOTTE
Local time: 06:54
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 17

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Brigitte Huot
1 heure
  -> Merci Brigitte
Login to enter a peer comment (or grade)

1 heure   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +1
áridos finos
sables fins


Explication :
sables fins

Wehbé Mascaray Rosa
Espagne
Local time: 06:54
Langue maternelle : français, espagnol
Points PRO dans la catégorie : 6

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Brigitte Gaudin: C'est peut-être ça. D'après le Dicobat, sable de construction pour la confection des bétons, mortiers et enduits : sables fins, sables moyens et sables gros.
3 heures
Login to enter a peer comment (or grade)

7 heures   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
áridos finos
agrégats fins


Explication :
---

LauSim
Local time: 06:54
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 4

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Neutre  Brigitte Gaudin: Voir ma réponse à propos du terme "agrégat".
1 heure
Login to enter a peer comment (or grade)

9 heures   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
áridos finos
Seulement pour info


Explication :
D'après le DICOBAT (Dictionnaire général du bâtiment) :

Tout constituant inerte d'un mortier ou d'un béton est appelé "granulat" (plutôt que agrégat*, qui est l'appellation ancienne). Selon leurs dimensions, les granulats du béton prennent les noms de cailloux, de gravillons (ou graviers), de sables ou de fillers.

*Par déformation (et assimilation au l'anglais "aggregate"), le mot "agrégat" a souvent désigné tout fragment destiné à être mélangé à un mortier pour constituer les granulats d'un béton ou d'un mortier.

C'est pourquoi, malgré ce qui apparaît dans les dictionnaires bilingues, je pense que la bonne réponse est peut-être "sables fins".

Évidemment, je ne suis pas du tout spécialiste, je ne dispose que d'un bon dictionnaire en matière de bâtiment.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 7 hrs 18 mins (2005-02-24 05:43:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Lire \"assimilation à l\'anglais\".

Brigitte Gaudin
Espagne
Local time: 06:54
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 8
Grading comment
Merci pour vos recherches, elles ont confirmé ce que je pensais
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search