Glossary entry (derived from question below)
espagnol term or phrase:
cerramiento
français translation:
fermetures
Added to glossary by
Chéli Rioboo
Jul 19, 2011 08:35
13 yrs ago
4 viewers *
espagnol term
cerramiento
espagnol vers français
Technique / Génie
Construction / génie civil
"Bajo la denominación genérica de cerramientos, en este departamento se contempla el estudio de los muros cortina, paneles industriales de cierre de fachadas y cubiertas, carpinterías exteriores de edificios y puertas industriales."
"cerramientos acristalados"
S'agit'il de "cloisons" ?
Merci !
"cerramientos acristalados"
S'agit'il de "cloisons" ?
Merci !
Proposed translations
(français)
4 | fermetures |
Chéli Rioboo
![]() |
4 +1 | bardage |
fransua
![]() |
Change log
Jul 23, 2011 16:41: Chéli Rioboo Created KOG entry
Proposed translations
6 minutes
Selected
fermetures
Il ne s'agit pas de cloisons, dans la mesure où "cerramiento" est un terme générique indiquant des fermetures extérieures, toujours, des bâtiments: ce peut être des clôtures, des portes, des fenêtres, etc.
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-07-19 09:36:02 GMT)
--------------------------------------------------
Une ckloison est par définition intérieure...Voici des liens avec des fermtures vitrées :)
http://www.rdi-fermetures.com/catalogue/produit_63/porte-sec...
http://www.larousse.fr/encyclopedie/nom-commun-nom/fenêtre/5...
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-07-19 09:36:02 GMT)
--------------------------------------------------
Une ckloison est par définition intérieure...Voici des liens avec des fermtures vitrées :)
http://www.rdi-fermetures.com/catalogue/produit_63/porte-sec...
http://www.larousse.fr/encyclopedie/nom-commun-nom/fenêtre/5...
Note from asker:
J'avais bien pensé à "fermetures" puis m'est entré le doute. Par contre pour traduire "cerramiento acristalado" je vais certainement garder cloisons vitrées car "fermetures vitrées" ne me paraît pas correct ! Merci " |
Ok merci ! Je sais qu'une cloison est intérieure mais cela l'empêche t'elle d'être vitrée ? t il y a aussi pas mal de références avec cloisons vitrées. D'où ma question ! Merci de votre aide ! |
Merci ! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci !
"
+1
1 heure
bardage
Dans ce cas précis, je pense que bardage au sens large correspond au terme générique de "cerramientos". Je dirais " travaux de bardage (et de couverture)", très employé.
http://www.google.fr/search?q="bardage en verre"&hl=fr&rlz=1...
http://www.google.fr/search?q="bardage en verre"&hl=fr&rlz=1...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-07-19 10:20:49 GMT)
--------------------------------------------------
oups, mon lien....
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-07-19 10:22:32 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.fr/#sclient=psy&hl=fr&rlz=1R2HPNN_esFR366&...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days16 mins (2011-07-21 08:51:32 GMT)
--------------------------------------------------
"Bardages et fermetures" conviendrait donc peut-être ?
http://www.google.fr/search?q="bardage en verre"&hl=fr&rlz=1...
http://www.google.fr/search?q="bardage en verre"&hl=fr&rlz=1...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-07-19 10:20:49 GMT)
--------------------------------------------------
oups, mon lien....
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-07-19 10:22:32 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.fr/#sclient=psy&hl=fr&rlz=1R2HPNN_esFR366&...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days16 mins (2011-07-21 08:51:32 GMT)
--------------------------------------------------
"Bardages et fermetures" conviendrait donc peut-être ?
Note from asker:
Je pense que bardage est trop restreint dans la mesure où dans "cerramiento" sont inclus également les portes-fenêtres... En tout cas merci ! |
Ooops "incluses" |
Something went wrong...