Glossary entry (derived from question below)
portugais term or phrase:
corretamente colocados
français translation:
...correctement positionnées
portugais term
corretamente colocados
"Para garantir o máximo de proteção, os cintos de segurança devem ser corretamente colocados."
Estou com problema com a construção da segunda parte da frase (depois da vírgula).
Pensei em traduzir como segue, mas não sei se soa muito "português":
"Pour assurer une protection maximale, les ceintures de sécurité doivent être correctement attachées/positionnées/placées."
Ou attachées/positionnées/placées correctement.
Não sei se fiz uma boa escolha das palavras e da ordem da frase.
Mas aceito sugestões para a frase inteira.
Obrigada desde já!
4 | ...correctement positionnées | Sophie sophie_giusti (X) |
4 +2 | Pour assurer une protection maximale, les ceintures de sécurité devront être correctement attachées | Gil Costa |
May 27, 2009 21:54: Mariclara Barros Created KOG entry
May 28, 2009 15:35: Sophie sophie_giusti (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/791636">Mariclara Barros's</a> old entry - "corretamente colocados"" to ""...correctement positionnées""
Proposed translations
...correctement positionnées
- En cas d'accident, sous la violence du choc, la ceinture constitue la seule chance de rester conscient pour pouvoir quitter rapidement le véhicule (incendie, immersion).
- Elle évite l'éjection. Or, l'éjection est mortelle dans 90 % des cas.
- Les cas de ceintures bloquées sont rarissimes (très bonne fiabilité aujourd'hui).
- La ceinture n'est pas dangereuse, à condition de la positionner correctement (dégagement du cou, cage thoracique, bas ventre chez la femme enceinte).
Pour assurer une protection maximale, les ceintures de sécurité devront être correctement attachées
Sugestão
--------------------------------------------------
Note added at 54 minutos (2009-05-23 02:08:45 GMT)
--------------------------------------------------
Sim, eu prefiro o futuro. Penso que assim o discurso fica mais fluido e a frase mais suave. É uma opinião...
No futuro mesmo? |
agree |
Sonia da Costa
: Correctíssimo! Aliás, em português, eu diria antes "apertar (o cinto)" e não "colocar".
1 heure
|
Obrigado, Sónia!
|
|
agree |
Isabel Maria Almeida
8 heures
|
Obrigado, Isabel!
|
Something went wrong...