empreitada

français translation: marché de travaux

21:34 Jul 13, 2016
traduction portugais vers français [PRO]
Construction / génie civil
Terme ou expression en portugais : empreitada
Boa noite a todos,

Sei que este termo já foi traduzido várias vezes. A minha dúvida é que não consigo escolher o temo correto (ouvrage, marché public, travaux, etc., sabendo que se trata de um Programa de Concurso - Empreitada. A palavra surge imensas vezes, em casos tais como estes, mas sobretudo em rodapé " Programa de Concurso - Empreitada":

O valor do preço da Empreitada apresentado na Proposta, que não deve incluir o IVA...

Decorrido o prazo de 180 (cento e oitenta) dias de calendário, contados a partir da data da abertura das Propostas, cessa, para os Proponentes que não hajam recebido comunicação de lhes haver sido adjudicada a Empreitada, a obrigação de manter as respetivas Propostas

O Dono da Obra não se obriga a efetuar a adjudicação do Contrato de Empreitada objeto do presente Concurso, no todo ou em parte, a nenhum dos Proponentes, podendo ainda adjudicar a totalidade ou parte dos mesmos a um ou vários Proponentes.
Manuela Domingues
Portugal
Local time: 11:19
Traduction en français :marché de travaux
Explication :
Sug.
Réponse sélectionnée de :

Gil Costa
Portugal
Local time: 11:19
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4 +3marché de travaux
Gil Costa
3 +1Projet
Magali de Vitry


  

Réponses


8 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +3
marché de travaux


Explication :
Sug.

Gil Costa
Portugal
Local time: 11:19
Langue maternelle : portugais
Points PRO dans la catégorie : 106
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Sindia Alves: ou simplement "marché" parfois
10 heures
  -> Obrigado, Síndia!

Accord  Ives Tabet
14 heures
  -> Obrigado!

Accord  Luciana ANDRADE: Accord
15 heures
  -> Obrigado, Luciana!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 heure   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +1
Projet


Explication :
Possibilité. .

Magali de Vitry
Local time: 12:19
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 30

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Paula Martins (X): ou então completar: le projet de travaux
7 jours
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search