ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:25 Mar 9, 2006 |
traduction italien vers français [PRO] Transport / expédition / Ligne de métro | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Réponse sélectionnée de : Agnès Levillayer Italie Local time: 09:38 | ||||||
Grading comment
|
Résumé des réponses proposées | ||||
---|---|---|---|---|
4 | l'alimentation de secours |
|
l'alimentation de secours Explication : je trouve aussi relais d'alimentation par batteries tampon dans le secteur ferroviaire mais je trouve que ce relais prête à confusion: http://www.feb-patrimoine.com/projet/gamma60/la_rencontre_de... "...toutefois, pour éviter la perte d’informations au niveau du transfert de la coupure éventuelle, relais d’alimentation par un système de batteries-tampon permettant une autonomie de 20 minutes, ce qui autorise plusieurs relances successives des Diesels" Les batteries-tampon assurent l'alimentation de secours en cas de panne de secteur ou ici, en cas de panne du convertisseur: c'est la terminologie la plus courante |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.