Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts

This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.

Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »

Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »

Click for Full Participation

Vers de G. Pascoli

français translation: Voir ci-dessous

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en italien :Vers de G. Pascoli
Traduction en français :Voir ci-dessous
Entrée par  : Marie Christine Cramay

22:19 Nov 24, 2005
traduction italien vers français [PRO]
Art/Literary - Poésie et littérature
Terme ou expression en italien : Vers de G. Pascoli
Est-ce que l’un de vous possède une traduction en français des Chants de Castelvecchio de G. Pascoli ?…
J’aurais besoin du vers suivant:
Tu, placido e pallido ulivo,
non dare a noi nulla; ma resta!
ma cresci, sicuro e tardivo,
nel tempo che tace!
(34. La canzone dell'ulivo, strophe VI)

A défaut de traduction “officielle”, si ça vous inspire, vos suggestions sont les bienvenues
Agnès Levillayer
Italie
Local time: 16:04
Voir ci-dessous
Explication :
Je ne possède pas de traduction de ces Chants, mais voici le fruit de mon inspiration.
Toi, placide et pâle olivier,
ne nous donne rien, mais reste,
mais croîs, sûr et tardif,
dans le temps qui se tait.

Traduction assez littérale, mais je ne vois pas l'intérêt de trop modifier le texte ici.
Réponse sélectionnée de :

Marie Christine Cramay
Italie
Local time: 16:04
Grading comment
Merci d'avoir relevé le défi.
Le client n'a pas encore décidé s'il était bien nécessaire de déranger Pascoli pour vanter les mérites de l'huile d'olive !
3 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
3Voir ci-dessous
Marie Christine Cramay


  

Réponses


12 heures   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Voir ci-dessous


Explication :
Je ne possède pas de traduction de ces Chants, mais voici le fruit de mon inspiration.
Toi, placide et pâle olivier,
ne nous donne rien, mais reste,
mais croîs, sûr et tardif,
dans le temps qui se tait.

Traduction assez littérale, mais je ne vois pas l'intérêt de trop modifier le texte ici.

Marie Christine Cramay
Italie
Local time: 16:04
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 44
Grading comment
Merci d'avoir relevé le défi.
Le client n'a pas encore décidé s'il était bien nécessaire de déranger Pascoli pour vanter les mérites de l'huile d'olive !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search