17:46 Oct 14, 2020 |
traduction italien vers français [PRO] Law/Patents - Droit (général) / verbale di assunzione di informazioni | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Réponse sélectionnée de : Michele Genua Italie Local time: 17:06 | ||||||
Grading comment
|
Résumé des réponses proposées | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | jugé capable de rendre compte des faits et informé de l’obligation de répondre selon la vérité |
| ||
3 +1 | a été informé de l'obligation |
|
a été informé de l'obligation Explication : a été informé de l'obligation à répondre en toute vérité |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
jugé capable de rendre compte des faits et informé de l’obligation de répondre selon la vérité Explication : ... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.