parimenti

français translation: également

06:07 Apr 7, 2004
traduction italien vers français [Général]
Law/Patents - Droit (général)
Terme ou expression en italien : parimenti
In via principale
In via parimenti principale
In via subordonata
In via parimenti subordonata

Merci
Fanta
Luxembourg
Local time: 15:42
Traduction en français :également
Explication :
sans plus de contexte je ne peux pas t'aider d'avantage!

Chiara
Réponse sélectionnée de :

multidioma (X)
Local time: 15:42
Grading comment
Merci à tous.
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4 +2également
multidioma (X)
4 +1également
Gabriella B. (X)
4à titre également subsidiaire
Agnès Levillayer
4au meme titre
yacine


  

Réponses


1 heure   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +2
également


Explication :
sans plus de contexte je ne peux pas t'aider d'avantage!

Chiara

multidioma (X)
Local time: 15:42
Grading comment
Merci à tous.

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Liana Coroianu
15 minutes

Accord  giacomo (X)
39 jours
Login to enter a peer comment (or grade)

1 heure   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +1
également


Explication :
cmq serve piu' contesto..
spero ti aiuti
Ciao

Ga

Gabriella B. (X)
Italie
Local time: 15:42
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : italien

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Liana Coroianu
15 minutes
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 heure   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in via parimenti subordinata
à titre également subsidiaire


Explication :
Si trova spesso:
à titre subsidiaire... à titre également subsidiaire
à titre principal... ma non trovo nessun "à titre également principal" (è bruttino te lo concedo!)
Spero di averti aiutata...

Agnès Levillayer
Italie
Local time: 15:42
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 1241
Login to enter a peer comment (or grade)

6 heures   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
au meme titre


Explication :
Le contexte aiderait

yacine
Local time: 15:42
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : arabe, français
Points PRO dans la catégorie : 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search