Glossary entry

italien term or phrase:

Molto più difficile lo sarebbe stato per i figli

français translation:

Cela allait s'avérer être bien/nettement plus difficile à faire pour les enfants

Added to glossary by Marie Christine Cramay
Jul 22, 2016 13:21
7 yrs ago
italien term

Molto più difficile lo sarebbe stato per i figli

italien vers français Art / Littérature Histoire
Antoñito fu, senza alcun dubbio, un nefasto protagonista della saga degli Orléans y Borbon, e la sua vita è una parentesi che, per noi della famiglia, sarebbe preferibile dimenticare.

**Molto più difficile lo sarebbe stato per i figli** di Antonio d’Orléans, e in particolare per il più saggio, l’Infante Alfonso, detto Ali.

Merci pour votre idées de tournure.
Christine
Change log

Jul 24, 2016 09:36: Marie Christine Cramay changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/63265">Marie Christine Cramay's</a> old entry - "Molto più difficile lo sarebbe stato per i figli"" to ""Cela allait s\'avérer être bien plus difficile pour les enfants ""

Jul 24, 2016 17:26: Marie Christine Cramay changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/63265">Marie Christine Cramay's</a> old entry - "Molto più difficile lo sarebbe stato per i figli"" to ""Cela allait s'avérer être bien/nettement plus difficile pour les enfants ""

Discussion

Françoise Vogel Jul 22, 2016:
Ta traduction, Christine, fonctionne très bien, me semble-t-il. Et la solution proposée par Jean-Marie facilite la lecture !
Annie Dauvergne Jul 22, 2016:
Pour suivre Jean Marie : "Encore plus difficile....
Jean-Marie Le Ray Jul 22, 2016:
Une idée Christine, vu que de toute évidence ça se rattache à la fin du paragraphe précédent, je dirais un truc du genre :
"...qu'il vaudrait mieux oublier.
Chose bien plus difficile à faire pour les enfants d'Antonio..."
Marie Christine Cramay (asker) Jul 22, 2016:
Traduction possible Cela allait être bien plus difficile pour les enfants ...?

Proposed translations

7 heures
Selected

(s'avérer) nettement plus difficile pour les enfants

****Conjugaison de ' s'avérer' à définir
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci pour votre aide."
20 minutes

Les enfants d'Antoine d'Orléans auraient eu beaucoup plus de mal à le faire

Les enfants d'Antoine d'Orléans auraient eu beaucoup plus de mal à le faire


Explication :
Les enfant d'Antoine d'Orléans auraient eu beaucoup plus de mal à le faire, en particluier le plus sage...

ou plus simplement

Ses enfants auraient eu beaucoup plus de mal à le faire, en particulier le plus sage...

Peer comment(s):

neutral Françoise Vogel : "allaient avoir" (éventuellement)
1 jour 4 heures
Something went wrong...
37 minutes

beaucoup plus difficile il aurait été pour les enfants ....

je dirais
Peer comment(s):

neutral Françoise Vogel : "cela allait être bcp plus difficile ..." ??
1 jour 4 heures
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search