Glossary entry

allemand term or phrase:

Stehstufe

français translation:

marche,marchepied

Added to glossary by Michael Hesselnberg (X)
Dec 17, 2003 13:42
20 yrs ago
allemand term

Stehstufe

allemand vers français Technique / Génie
Es geht immer noch um Schwimmbäder. Wie nennt man eine Stehstufe im Schwimmbecken?
Proposed translations (français)
3 marche
4 +1 s.u.
4 s.u

Discussion

Non-ProZ.com Dec 17, 2003:
Zusatz: Stehstufen an Beckenw�ndern sind erlaubt. Sie d�rfen nicht weniger als 1,20m unter der Wasseroberfl�che sein.

Proposed translations

11 minutes
Selected

marche

Tout simplement. Il s'agit bien des différents niveaux qui permettent de descendre progressivement dans la piscine ?

"La piscine a une dimension de 20mx10m, accessible par 3
marches au petit bassin puis descendant jusqu'à 1m50 de
profondeur. Dans son grand bassin, 3 jets massants assureront
votre relaxation et remise en forme."

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2003-12-17 14:18:36 GMT)
--------------------------------------------------

Vu la phrase ajoutée par Michael, je pense qu\'il s\'agit effectivement d\'une marche, ou éventuellement d\'un marchepied fixé sur le rebord du bassin, sur lequel on puisse se tenir en gardant la tête hors de l\'eau...
Peer comment(s):

neutral Cosmonipolita : J'y avais pensé aussi mais je ne suis pas sûre
3 minutes
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à vous trois,plus particulièrement à Sylvain,bien sur!"
7 minutes

s.u

Ce doit être les différents paliers où le nageur a pied. Je ne vois pas d'autre solution que de tourner la phrase. A moins qu'on ait un Prozien super pro ..
Something went wrong...
+1
15 minutes

s.u.

Stehstufe = in 90cm Tiefe, praktisch für Kinder die das Schwimmen erlernen.

Je ne connais pas de terme défini pour STEHSTUFE, mais pour les piscines françaises on parle de profondeur enfants, ou de faible profondeur (en mentionnant 90 cm).



--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-17 13:59:25 (GMT)
--------------------------------------------------

Stufe bedeutet im Deutschen nicht unbeding das gleiche wie MARCHE im Franz.

Stufe ist auch BEREICH, der dann sanft abfällt (sans paliers)
Peer comment(s):

agree Cosmonipolita : Alors " différents paliers de profondeur", dirais-je
1 minute
oui, j'ai été en train le rajouter
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search