Glossary entry

allemand term or phrase:

ehemalige Geliebte

français translation:

ancienne maîtresse/amante/petite amie

Added to glossary by Geneviève von Levetzow
Apr 12, 2007 09:06
17 yrs ago
allemand term

ehemalige Geliebte

allemand vers français Art / Littérature Psychologie
Tout le monde comprend ce qu'on entend par "ehemalige Geliebte"... mais comment traduire cette expression sans employer le terme "amant" ?

Si l'on opte pour la formulation "être aimé", comment la rattacher à "ehemalige" ?

Bonjour et merci pour vos inspirations !

Discussion

MBCatherine (asker) Apr 12, 2007:
Le texte s'adresse aussi bien aux femmes qu'aux hommes... ehemalige Geliebte, sans article possessif ou autre, est en effet celle ou celui d'un homme ou d'une femme. "ancienne(s) conquête(s)" me paraît pas mal car cette formulation est valable aussi bien pour les hommes que pour les femmes. Et "conquête" a également une connotation sexuelle.
Geneviève von Levetzow Apr 12, 2007:
suite - avec laquelle on a eu des relations sexuelles.
Geneviève von Levetzow Apr 12, 2007:
@Sylvain - ehemalige Geliebte est féminin, je n'ai pas dissocié le sexe, mais en alld sans possessif, ehemalige Geliebte peut être celle d'un homme ou d'une femme. Et je ne sais pas ce que tu as avec ton 'être aimé'- le mot allemand désigne une femme
MBCatherine (asker) Apr 12, 2007:
"ancienne conquête", peut-être ? argh... ras le bol.
Sylvain Leray Apr 12, 2007:
et puis "être aimé" n'exclut pas le sexe, si tant est qu'on ne dissocie pas les deux comme Geneviève semble le faire ;)
Geneviève von Levetzow Apr 12, 2007:
il pourrait également s'agir d'un Geliebter (masculin) quelque soit le sexe du partenaire
Geneviève von Levetzow Apr 12, 2007:
si je dis en alld 'seine ehemalige Geliebte', c'est toujours le cas. Je t'épargne les exemples Google. J'ai lu justement le terme cette nuit dans une biographie de Stefan Zweig.
MBCatherine (asker) Apr 12, 2007:
A Geneviève : le terme "Geliebte/Geliebter" a-t-il vraiment, dans tous les cas de figure, une connotation purement sexuelle ? En utilisant le terme "être aimé" en psychologie, est-ce qu'on entend pas forcément par là, qu'on couche avec ?
FredP Apr 12, 2007:
"jadis aimé" (c'est juste pour concurrencer notre poète national) :-))
FredP Apr 12, 2007:
autres idées: l'être jadis aimé / l'ancien amour
MBCatherine (asker) Apr 12, 2007:
Il s'agit d'un titre. Par la suite, les termes "Ex-Partner" et "alte Beziehung" sont employés. J'aimerais conserver la nuance de style qu'il y a entre "Ex-Partner" et "ehemalige Geliebte"...
Geneviève von Levetzow Apr 12, 2007:
AMH, l'être autrefois aimé n'est pas tout à fait exact, un Geliebte(r) a toujours une connotation sexuelle
Sylvain Leray Apr 12, 2007:
l'être autrefois aimé... maisil faudrait avoir la ou les phrase(s) complète(s)...

Proposed translations

+6
6 minutes
Selected

ancienne maîtresse/amante/petite amie

selon le niveau...
Peer comment(s):

agree Andrea Erdmann : maîtresse ou amante
17 minutes
agree GiselaVigy : oui bien que l'être autrefois aimé de Sylvain soit plus poétique
19 minutes
agree Carola BAYLE
56 minutes
agree FredP
1 heure
Gesammelten Dank :)
agree Jutta Deichselberger
2 heures
Dir auch Jutta:9
agree jemo :
7 heures
Merci Jean:)
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "J'ai finalement opté pour "conquête(s)" mais merci pour les explications, qui m'ont été bien utiles et m'ont mise sur la voie ! "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search