ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:05 Mar 8, 2007 |
traduction allemand vers français [PRO] Autre / Ordonnances médicales | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Réponse sélectionnée de : Mathieu Masselot (X) Allemagne Local time: 16:44 | ||||||
Grading comment
|
Résumé des réponses proposées | ||||
---|---|---|---|---|
4 | voir ci-dessous |
| ||
4 | Fabrication pour les besoins des cabinets médicaux |
|
voir ci-dessous Explication : Bonsoir David, je crois que cela veut dire : la préparation (de ...) pour les besoins du cabinet (du médecin) est exclue. Donc, il n'a pas la possibilité de se faire ses petites potions en réserve... |
| ||
Notes au répondeur
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Fabrication pour les besoins des cabinets médicaux Explication : ... et non pas "pratique" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.