deponi(e)ren

français translation: culbuter

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en allemand :deponi(e)ren
Traduction en français :culbuter
Entrée par  : raoul weiss

18:10 Apr 14, 2005
traduction allemand vers français [PRO]
Linguistique / vulgarisation sexologique
Terme ou expression en allemand : deponi(e)ren
"Daher soll ein allzuhitziger Beyschlaff vermieden werden, weil er ohne Frucht ist. Indessen soll die Frau die Arßbacken nicht zurücke ziehen, oder bewegen, gleich wie die Spanischen Weiber zu thun pflegen, die, wenn sie ***deponiret*** werden, vor allzugroßer Wollust, … sich mit dem ganzen Leibe bewegen, und gleichsam tanzen … deßhalben … auch so unfruchtbar seyn."

Je ne sais pas si "deponiret" est un archaïsme graphique ou une coquille pour "deponiert", mais à la rigueur, qu'importe. Le problème est plutôt sémantique.
Le sens d'ensemble est clair, mais j'aimerais aussi saisir la nuance exacte, et surtout trouver un rendu à la hauteur de l'original...
raoul weiss
France
Local time: 08:37
coucher
Explication :
le WAHRIG dit: deponieren, vient du Latin deponere "niederlegen">> donc coucher ici
Réponse sélectionnée de :

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 07:37
Grading comment
C'est bien le sens, même si la traduction proposée ne me semble pas fonctionner ("coucher qqn", c'est mettre quelqu'un au lit, et "coucher avec" n'est pas transitif)
2 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4 +1coucher
Michael Hesselnberg (X)


Entrées pour la discussion : 2





  

Réponses


11 heures   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +1
coucher


Explication :
le WAHRIG dit: deponieren, vient du Latin deponere "niederlegen">> donc coucher ici

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 07:37
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : allemand, français
Points PRO dans la catégorie : 37
Grading comment
C'est bien le sens, même si la traduction proposée ne me semble pas fonctionner ("coucher qqn", c'est mettre quelqu'un au lit, et "coucher avec" n'est pas transitif)

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  jean-philippe hashold (X)
8 heures
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search