Glossary entry

allemand term or phrase:

Kontrastprogramm

français translation:

Changement de programme

Added to glossary by AnneMarieG
Jun 9, 2011 08:05
12 yrs ago
2 viewers *
allemand term

Kontrastprogramm

allemand vers français Art / Littérature Journalisme
Bonjour,
Je planche sur un texte qui parle de la motivation des personnes qui travaillent ; il est notamment question de l'apport ou de la différence de motivation des chrétiens qui travaillent.
Je suis tombée sur le terme de "Kontrastprogramm" et j'ai du mal à trouver une expression élégante en français.

Voici un extrait du texte :
"Der Christ vollzieht die Arbeitswelt so, dass er sie zu einem Mittel grösserer Freiheit macht. Freiheit bleibt jedoch leer, solange sie auf Freizeit geschrumpft nur ein technisches **Kontrastprogramm** und damit letzlich verdeckte Unfreiheit wird. Die physische und zeitliche Entlastung des Menschen durch die Technik ist eine unerfüllte Hoffnung, aber darum für die Christen eine Aufgabe erster Ordnung."

Donc, l'aide de la technique est importante pour l'homme, pour alléger son travail et lui permettre de se reposer ; la question qui se pose concerne les loisirs - comment faire pour éviter qu'ils ne deviennent qu'un "technisches Kontrastprogramm" - question d'actualité quand on regarde les jeux vidéos qui envahissent la vie des jeunes notamment - ah ! je sens que je vieillis !!

Pour l'instant, j'ai mis : programme alternatif technicisé - mais ce n'est vraiment pas beau !
Vraisemblablement, il s'agit d'une pointe d'humour dans un article qui est sinon plutôt sérieux, voire très sérieux -)

Merci pour votre aide !

Anne-Marie
Proposed translations (français)
3 +1 Changement de programme

Discussion

AnneMarieG (asker) Jun 9, 2011:
Voilà donc ce que j'ai adopté : "mais cette liberté resterait vide de sens si, en se réduisant à une plage de temps libre, elle ne devenait qu'une sorte de changement de programme technique - donc en définitive un manque de liberté larvé."

Je vous remercie toutes (et tous) chaleureusement ! Je ne sais pas pourquoi j'ai buté sur ce passage - en tout cas, un grand merci !

Evidemment, je suis en peu gênée vu que j'ai utilisé les mots de Rita pour Freizeit ... Merci, la phrase s'en trouve allégée !
Néanmoins, je crois qu'il est plus juste d'octroyer les points à Petitavoine, si elle veut bien « poster » sa réponse. Merci encore !
AnneMarieG (asker) Jun 9, 2011:
@ petitavoine - c'est exact, Freizeit n'est pas seulement "des loisirs"; Donc :
La liberté serait vide de sens si, en se réduisant à une plage de temps libre, elle n'était qu'une sorte de changement de programme technique - donc en définitive...
Jocelyne Cuenin Jun 9, 2011:
La proposition Rita/Renate 10:46 me plaît bien. une plage de ... conditionnée par ... Elle a l'avantage de contourner ce mot "loisirs"
AnneMarieG (asker) Jun 9, 2011:
Donc une possibilité serait : ... la liberté resterait vide (de sens) si elle se réduisait aux loisirs/à des loisirs, une sorte de changement de programme technique/technicisé ; donc en définitive, un manque de liberté larvé.
Qu'en pensez-vous ?
AnneMarieG (asker) Jun 9, 2011:
@ Rita Je pense que vous avez raison ; je m'orientais dans une mauvaise direction.
Jocelyne Cuenin Jun 9, 2011:
Comme Rita Je vois une fausse alternative, on sort d'un programme (le travail) pour un autre programme. Pour exagérer l'idée, ou pourrait même penser qu'on tombe de Charybde en Scylla ... ou bien on croit avoir fait un choix, alors que c'est un faux choix.
Rita Utt Jun 9, 2011:
dans Kontrastprogramm il faut surtout retenir l'idée de contraste ici (cad une activité opposé à une autre". D'après moi il n'y a pas l'idée de divertissement ou de variété dans ce contexte.
AnneMarieG (asker) Jun 9, 2011:
Merci pour ces idées ! Je n'avais pas pensé à "changement de programme" ou à la suggestion de Rita ; c'est des pistes intéressantes ! Merci.
Sion, je viens de penser que quand on parle de "reiches Kontrastprogramm", on veut dire : un spectacle (un divertissement) varié - est ce que cela évoque qq chose pour vous, dans ce contexte ?
Jocelyne Cuenin Jun 9, 2011:
un simple changement de programme (comme à la télé) conditionné par la technicité - technicisé ...
http://www.spiegel.de/spiegel/print/d-43065189.html
Rita Utt Jun 9, 2011:
la fin comme Renate et pour le début une plage de temps non travaillé ou de non-travail (pour Kontrastprogramm) également conditionnée par la technique
Renate Radziwill-Rall Jun 9, 2011:
-- contraste techniquement programmé/conditionné
ou alors
contraste programmé/conditionné par la technique
Jonathan MacKerron Jun 9, 2011:
programme de distraction varié programme varié de distraction??

Proposed translations

+1
4 heures
Selected

Changement de programme

Avant tout, merci !

Le contexte me fait penser qu'on passe d'un programme à un autre (comme dans un changement de programme à la télé, d'une chaîne à l'autre) et qu'en fait ce n'est qu'un faux choix.

Kontrastprogramm semble être une formule qui date des débuts de la télé quand on a inauguré la 2e chaîne :
...KONTRASTPROGRAMM IM FERNSEHEN - EIN SCHLAGWORT

Als Ideallösung für das geplante zweite Fernsehnetz schlagen die öffentlich rechtlichen Rundfunkanstalten ein "Kontrastprogramm" vor: ein von den Funkhäusern ausgestrahltes Zweites Fernsehprogramm, dessen Sendungen jeweils in deutlichem "Kontrast" zu den Sendungen des Ersten Programms der Rundfunkanstalten zu stehen hätten.

http://www.spiegel.de/spiegel/print/d-43065189.html
Note from asker:
C'est très probable ; le texte date du début des années 70. C'est une référence intéressante. Merci encore !
Peer comment(s):

agree Cosmonipolita : et grâce à ton coup de pouce, Anne Marie a tourné sa phrase à merveille..félicitations à toutes les deux !
2 heures
C'est sympa !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup !"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search