Glossary entry (derived from question below)
allemand term or phrase:
Schussdaten
français translation:
trames
Added to glossary by
Virginie Menetrey VM Traductions
Dec 12, 2012 08:12
11 yrs ago
allemand term
Schussdaten
allemand vers français
Sciences
Internet, commerce électronique
données informatiques
peu de contexte : Ethernetkommunikation zum PC gestört (Archivierung Schussdaten)
Proposed translations
(français)
4 -1 | trames | Babelwurm (X) |
Proposed translations
-1
35 minutes
Selected
trames
cf.: "Le processus d'archivage trie ces trames suivant leurs entête HEAD1 et HEAD2 et les archive dans un fichier (un fichier par capteur)." in:
http://flotte.ifremer.fr/flotte/Presentation-de-la-flotte/Lo...
+ http://www.proz.com/kudoz/german_to_french/textiles_clothing...
--------------------------------------------------
Note added at 37 minutes (2012-12-12 08:50:45 GMT)
--------------------------------------------------
+ "Archivierung der Schlussdaten" in :
http://www.prodaisi.de/index.php?id=112
--------------------------------------------------
Note added at 39 minutes (2012-12-12 08:52:02 GMT)
--------------------------------------------------
Désolé, il faut enlever le "l", là c'est une faute de frappe de ma part ! :-)
--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2012-12-12 14:05:16 GMT)
--------------------------------------------------
"Sind alle drei Triggergruppen aktiviert, so sind pro Schuss und einer gewählten Speichertiefe von 32K ca. 20 Mbyte zu erwarten und zu verarbeiten. Die Verwaltung der erfassten Schüsse erfolgt in einer Tabelle der Datenbank, die Archivierung der Schussdaten selbst als BLOB (binary large object) in einer jedem Schuss zugeordneten Tabelle." in:
http://www.ipe.fzk.de/projekt/toska/d_inhalt_transiente.html
--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2012-12-12 14:06:18 GMT)
--------------------------------------------------
Trois fautes typographiques concernant le même mot en deux phrases, ce serait fort de café, non ?
http://flotte.ifremer.fr/flotte/Presentation-de-la-flotte/Lo...
+ http://www.proz.com/kudoz/german_to_french/textiles_clothing...
--------------------------------------------------
Note added at 37 minutes (2012-12-12 08:50:45 GMT)
--------------------------------------------------
+ "Archivierung der Schlussdaten" in :
http://www.prodaisi.de/index.php?id=112
--------------------------------------------------
Note added at 39 minutes (2012-12-12 08:52:02 GMT)
--------------------------------------------------
Désolé, il faut enlever le "l", là c'est une faute de frappe de ma part ! :-)
--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2012-12-12 14:05:16 GMT)
--------------------------------------------------
"Sind alle drei Triggergruppen aktiviert, so sind pro Schuss und einer gewählten Speichertiefe von 32K ca. 20 Mbyte zu erwarten und zu verarbeiten. Die Verwaltung der erfassten Schüsse erfolgt in einer Tabelle der Datenbank, die Archivierung der Schussdaten selbst als BLOB (binary large object) in einer jedem Schuss zugeordneten Tabelle." in:
http://www.ipe.fzk.de/projekt/toska/d_inhalt_transiente.html
--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2012-12-12 14:06:18 GMT)
--------------------------------------------------
Trois fautes typographiques concernant le même mot en deux phrases, ce serait fort de café, non ?
Peer comment(s):
disagree |
Claire Bourneton-Gerlach
: "Archivierung der Schussdaten" étant attesté ... DEUX fois dans le monde googlesque, comment en faire une référence?? (la 3e occurence étant en rapport avec les armes à feu).
5 heures
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
Discussion