Allgemeine Pflegekasse

français translation: selon les critères de la caisse allemande d'assurance maladie

08:14 Jun 2, 2004
traduction allemand vers français [PRO]
Assurances
Terme ou expression en allemand : Allgemeine Pflegekasse
Dernière question concernant mes assurances:

Krankenhausbehandlung (einschließlich Operationen) in der allgemeinen Pflegeklasse inkl. allgemeinärztlicher Behandlung (nicht als Privatpatient!!)

Merci d'avance
Béatrice De March
Allemagne
Local time: 10:46
Traduction en français :selon les critères de la caisse allemande d'assurance maladie
Explication :
D'après ce que l'on voit sur internet (ici une exemple : http://www.aav-paff.de/beitragsbeispielevollkrankenversicher... cette "allgemeine Pflegekasse" décrit le niveau de prestations remboursées par la sécurité sociale allemande dans le cas d'un séjour à l'hôpital : chambre à plusieurs lits etc. alors que chez les assurances maladie privées, l'assuré peut choisir d'être assuré sur la base d'une chambre à 1/2 lit(s) + suivi par le médecin chef etc.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 16 mins (2004-06-02 10:31:04 GMT)
--------------------------------------------------

Bravo : \"un exemple\" ;O)

Et je vois déjà les mauvaises langues (je ne regarde personne) croire que les chambres des assurés privés n\'ont qu\'un 1/2 lit : lisez donc s.v.p. 1 ou 2 lit(s)...

Manue ;O)
Réponse sélectionnée de :

Emmanuelle Riffault
Australie
Local time: 18:46
Grading comment
Merci pour ton aide. J'ai quand même traduit par "caisse dépendance" (avec un doute)
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4 +2selon les critères de la caisse allemande d'assurance maladie
Emmanuelle Riffault
5la caisse maladie publique
Thorsten Distler
4Caisse Primaire d'Assurance Maladie (CPAM)
Michael Hesselnberg (X)


Entrées pour la discussion : 2





  

Réponses


11 minutes   confiance : Answerer confidence 5/5
la caisse maladie publique


Explication :
la "Allgemeine Pflegekasse" est synonyme à la caisse maladie publique


    Langenscheidt De>F
Thorsten Distler
Allemagne
Local time: 10:46
Langue maternelle : allemand
Login to enter a peer comment (or grade)

45 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Caisse Primaire d'Assurance Maladie (CPAM)


Explication :
c'est l'organisme public, ouvert à tous, en France

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 10:46
Langue maternelle : allemand, français
Points PRO dans la catégorie : 60

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Neutre  Emmanuelle Riffault: mais on ne pourrait pas utiliser CPAM dans un texte traduit de l'allemand qui décrit une situation dans un contexte allemand...
1 heure
Login to enter a peer comment (or grade)

2 heures   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +2
in der allgemeinen Pflegekasse
selon les critères de la caisse allemande d'assurance maladie


Explication :
D'après ce que l'on voit sur internet (ici une exemple : http://www.aav-paff.de/beitragsbeispielevollkrankenversicher... cette "allgemeine Pflegekasse" décrit le niveau de prestations remboursées par la sécurité sociale allemande dans le cas d'un séjour à l'hôpital : chambre à plusieurs lits etc. alors que chez les assurances maladie privées, l'assuré peut choisir d'être assuré sur la base d'une chambre à 1/2 lit(s) + suivi par le médecin chef etc.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 16 mins (2004-06-02 10:31:04 GMT)
--------------------------------------------------

Bravo : \"un exemple\" ;O)

Et je vois déjà les mauvaises langues (je ne regarde personne) croire que les chambres des assurés privés n\'ont qu\'un 1/2 lit : lisez donc s.v.p. 1 ou 2 lit(s)...

Manue ;O)

Emmanuelle Riffault
Australie
Local time: 18:46
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 12
Grading comment
Merci pour ton aide. J'ai quand même traduit par "caisse dépendance" (avec un doute)

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  GiselaVigy: je te cours après depuis deux jours, en plus je voulais juste te dire que même l'assurance publique allemande te propose un lit pour toi tout seul. NON, je ne viens pas de la Sarre!
5 heures
  -> Ne cours plus, je suis là ;O) !

Accord  Gabi François
9 heures
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search