vergüteten

français translation: traité

11:28 Nov 6, 2008
traduction allemand vers français [PRO]
Tech/Engineering - Construction / génie civil / Traitement des sols
Terme ou expression en allemand : vergüteten
Bonjour, texte original autrichien. Le contexte est celui de l'entreprise Alpha spécialisée dans la construction de bâtiments industriels, qui, en raison d'un forte demande pour certains types de sols d'entrepôts, inscrit le produit Lambda dans ses prestations.

Le bout qui me pose problème :

Die Nachfrage nach staubfreien und vergüteten Böden ...

... a poussé l'entreprise à proposer cette prestation.

Le produit est réputé pour ne pas retenir la poussière, mais je sèche sur la deuxième caractéristique.

Merci d'avance pour les bonnes idées. OM
Platary (X)
Local time: 18:18
Traduction en français :traité
Explication :
Bei Lagerhallen kann ich mir vorstellen, dass es um eine Bearbeitung/Vergütung beispielsweise durch einen Anstrich geht...

--------------------------------------------------
Note added at 40 Min. (2008-11-06 12:08:41 GMT)
--------------------------------------------------

Was ist das Produkt Lambda? Erklärt es die Art der Vergütung?

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-11-06 12:42:18 GMT)
--------------------------------------------------

Betonböden werden aber auch geschliffen und poliert...
Réponse sélectionnée de :

Ruth Kanamüller
Autriche
Local time: 18:18
Grading comment
Merci à tous. J'ai fini par retenir traité / traitement qui se "coule" bien dans tout le béton du document ...
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
3 +3traité
Ruth Kanamüller
2ennoblis
Jutta Deichselberger
Summary of reference entries provided
sol traité
Proelec

Entrées pour la discussion : 5





  

Réponses


31 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +3
traité


Explication :
Bei Lagerhallen kann ich mir vorstellen, dass es um eine Bearbeitung/Vergütung beispielsweise durch einen Anstrich geht...

--------------------------------------------------
Note added at 40 Min. (2008-11-06 12:08:41 GMT)
--------------------------------------------------

Was ist das Produkt Lambda? Erklärt es die Art der Vergütung?

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-11-06 12:42:18 GMT)
--------------------------------------------------

Betonböden werden aber auch geschliffen und poliert...


    Référence : http://www.casa.fr/plus-peinture-epoxy-pour-sol.php
Ruth Kanamüller
Autriche
Local time: 18:18
Langue maternelle : allemand
Points PRO dans la catégorie : 16
Grading comment
Merci à tous. J'ai fini par retenir traité / traitement qui se "coule" bien dans tout le béton du document ...
Notes au répondeur
Demandeur : Bonjour Ruth et merci. Le produit Lambda est un traitement spécifique du béton.

Demandeur : Je découvre que je ne peux répondre aux commentaires de Gisela et de Wiebke en tant que demandeur avec la question encore ouverte ? Merci donc à vous aussi et en effet il s'agit de sols en béton. Quant au juste ton, on va le trouver, c'est sûr ! Merci pour les contributions !


Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Proelec: Me semble bien convenir ici. Voir lien sous référence.
1 heure
  -> merci :-)

Accord  GiselaVigy
1 heure
  -> merci :-)

Accord  FredP
1 jour 2 heures
Login to enter a peer comment (or grade)

6 minutes   confiance : Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
ennoblis


Explication :
vergütet bedeutet, mit irgendwelchen Verfahren veredeln, die Qualität verbessern o.ä. Dafür habe ich schon "ennobli" gelesen, das wären dann also "sols ennoblis".

Hat nur 1 Google-Hit, aber "vergütete Böden" habe ich auch noch nie gehört und es hat in Google auch nur 8 Treffer...



--------------------------------------------------
Note added at 8 Min. (2008-11-06 11:36:05 GMT)
--------------------------------------------------

Ist möglicherweise nur "Marketing-Käse"... Dadurch, dass die Böden staubfrei sind, sind sie gewissermaßen bereits veredelt... Will sagen, diese Böden haben anderen Böden etwas voraus!



--------------------------------------------------
Note added at 8 Min. (2008-11-06 11:36:45 GMT)
--------------------------------------------------

Vielleicht kann man ja einfach schreiben:
de haute qualité
oder
de qualité supérieure

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-11-06 13:07:09 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, nix anderes als Blabla...:-)
Und da "haut de gamme" einfach schöner klingt als mein banales "de qualité supérieure", denke ich, dass Gisela den Nagel mal wieder auf den Kopf getroffen hat:-)

Jutta Deichselberger
Local time: 18:18
Langue maternelle : allemand
Points PRO dans la catégorie : 125
Notes au répondeur
Demandeur : Bonjour Jutta et merci. Nous sommes bien du même avis sur le veredeln. Je me demandais vraiment comment transposer.

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 heure
Reference: sol traité

Reference information:
Cf. :
[PDF]
Sols béton
Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
Sols béton intérieurs traités avec notre. Pieri. ®. Déco SLC ou produit équivalent. Il est possible d’utiliser Pieri. ®. Protec SLC. Fix sur des sols béton ...
www.fr.graceconstruction.com/Architectural_Concrete_/downlo...®%20Protec%20SLC%20Fix.pdf -

Proelec
France
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 557
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search