Die Positionen einer Liste (Rechnung, Lieferschein, usw)

français translation: positions

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en allemand :Die Positionen einer Liste (Rechnung, Lieferschein, usw)
Traduction en français :positions
Entrée par  : Europeo

12:28 Jun 10, 2004
traduction allemand vers français [PRO]
Entreprise / commerce
Terme ou expression en allemand : Die Positionen einer Liste (Rechnung, Lieferschein, usw)
z.B.: Die Position Nr. 15 ist nicht lieferbar
In italiano mi sembra corretto tradurre con -> Voce
Auf Englisch -> Item
Auf Französich vielleicht "élément de la liste" oder "La position" ?
Merci pour votre réponse !
Europeo
Local time: 08:57
position
Explication :
c'est le terme courant, par rapport à la question posée, même si on parle plus souvent d'un article (en fait, on se réfère plutôt aux marchandises par leur numéro d'article = numéros de pièce que par leur position sur une facture, un listing) Est-ce clair? Sinon, passez-me voir, je consulte
Réponse sélectionnée de :

René VINCHON (X)
France
Grading comment
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
5 +6poste
Emmanuelle Riffault
4 +1l'article
Agnès Flandin
4position
René VINCHON (X)
2La ligne ???
SHUNIFRA


Entrées pour la discussion : 5





  

Réponses


32 minutes   confiance : Answerer confidence 5/5 approbation des pairs (net) : +6
poste


Explication :
"poste de la facture"

On lit parfois aussi "position" en français mais c'est un germanisme dans ce cas ;O)

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2004-06-10 13:04:00 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.senat.fr/rap/l02-215-2/l02-215-265.html
\"Répartition des postes de la facture « distribution de l\'eau »

http://www.cieau.com/toutpubl/sommaire/texte/7/contenu/73.ht...
\"La TVA s\'applique aujourd\'hui à tous les postes de la facture au taux réduit de 5,5 %\"

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2004-06-10 13:25:36 GMT)
--------------------------------------------------

Pour Agnès, un autre exemple ;O) :
http://www.armae.com/sanscadre/2conditionsglesvente.htm
\"Chaque livraison est accompagnée d\'une facture récapitulant l\'ensemble des postes de la commande, et précisant la TVA.\"

Emmanuelle Riffault
Australie
Local time: 16:57
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 60

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Neutre  Agnès Flandin: D'accord sur le principe, mais n'est-ce pas très "comptable" comme terme ? Emmanuelle : D'accord là aussi, mais Europeo parle aussi de bon de livraison et là, p. ex. je ne vois pas trop "poste". Mais c'est peut-être très subjectif ! Subj. pr moi !
6 minutes
  -> une facture aussi, c'est très comptable, non ;O) / On parle aussi de "postes d'une commande, d'un bon de livraison" etc. (ces documents sont d'ailleurs tous liés les uns aux autres), ce n'est pas subjectif, c'est l'expression utilisée dans l'industrie...

Accord  GiselaVigy: mais on dit aussi "Posten" en Allemand
8 minutes

Accord  Geneviève von Levetzow: C'est de la comptabilité;)
31 minutes

Accord  Jean-François Pineau: Peut-être que pour éviter « le poste n° 15 ne peut pas être livré », qui n'est pas très heureux en effet, on pourrait écrire « L'article référencé/mentionné au poste n° 15 n'est pas disponible » ? Mais bon, c't un peu lourd peut-être…
1 heure
  -> non, non, ce n'est pas lourd, c'est même élégant pour de la compta ;O)

Accord  co.libri (X): avec J.F., si on veut éviter la lourdeur. Mais, bon, ce n'est pas du Corneille...
2 heures

Accord  René VINCHON (X): en partie d'accord, c'est vrai pour des factures d'eau, de gaz, etc., mais pas d'une manière générale, sinon c'est position (qui n'est pas un germanisme ni du germanium +:)
2 heures
  -> mange du géranium ! ;O)

Accord  Catherine GRILL: et référence n° 15 ?
3 heures

Neutre  SHUNIFRA: la ligne ?????
7 heures
Login to enter a peer comment (or grade)

4 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +1
l'article


Explication :
*

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2004-06-10 13:08:18 GMT)
--------------------------------------------------

A ça, je répondrais \"l\'article n° 15 n\'est pas disponible\"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 25 mins (2004-06-10 13:53:39 GMT)
--------------------------------------------------

Emmanuelle : si, à mon avis, le schmilblik en serait chamboulé parce que je ne pense pas qu\'on puisse dire que le poste n° 15 ne peut être livré.
Pinaillons, pinaillons ! :o)))


Agnès Flandin
France
Local time: 08:57
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 12

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Cl. COMBALUZIER
9 minutes

Neutre  Emmanuelle Riffault: "article n°15" me ferait plus penser à une liste de produits / Je pinaille ;O) : qu'il puisse être livré ou non, ça ne change rien au schmilblik !
55 minutes
  -> C'est comme ça que je vois les choses et, en l'occurrence, il ne peut être livré :o)

Neutre  Geneviève von Levetzow: D'accord avec Emmanuelle
58 minutes

Neutre  Jean-François Pineau: Je comprends les réticences d'Agnès, mais le problème c'est que chaque poste d'une facture peut correspondre aussi bien à un article, qu'à une prestation ou à une réduction, des frais de port, etc. On ne peut donc pas mettre article, àmha.
1 heure
Login to enter a peer comment (or grade)

3 heures   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
position


Explication :
c'est le terme courant, par rapport à la question posée, même si on parle plus souvent d'un article (en fait, on se réfère plutôt aux marchandises par leur numéro d'article = numéros de pièce que par leur position sur une facture, un listing) Est-ce clair? Sinon, passez-me voir, je consulte

René VINCHON (X)
France
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 64
Login to enter a peer comment (or grade)

8 heures   confiance : Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
La ligne ???


Explication :
POURQUOI PAS ?

SHUNIFRA
Local time: 08:57
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search