Mitarbeiterzuführung

français translation: Recrutement de collaborateurs

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en allemand :Mitarbeiterzuführung
Traduction en français :Recrutement de collaborateurs
Entrée par  : virg (X)

09:27 Jul 6, 2007
traduction allemand vers français [PRO]
Industrie automobile / voitures et camions
Terme ou expression en allemand : Mitarbeiterzuführung
Bonjour, il s'agit de la réorganisation d'une entreprise: Die Mitarbeiterzuführung erfolgt ebenfalls in Stufen:
ab dem 1.9.2007: 40 Mitarbeiter
ab dem 1.1.2008: 20 Mitarbeiter
ab dem 1.7.2008: 20 Mitarbeiter
ab dem 1.1.2009 bis zum 31.12.2009 Aufstockung auf insgesamt 2200 Mitarbeiter.
Merci de votre aide
virg (X)
Local time: 17:44
Recrutement de collaborateurs
Explication :
Je ne vois pas d'autre moyen de traduire cette expression dans ce cas précis.
Dans certains cas (fonctionnaires), on pourrait traduire par "affectation".
Ou alors, s'il ne s'agit pas de recrutement, on pourrait aussi parler de "mise à disposition".
Réponse sélectionnée de :

Cosmonipolita
Argentine
Local time: 12:44
Grading comment
merci
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
5ajout de nouveaux collaborateurs
Proelec
3 +1Recrutement de collaborateurs
Cosmonipolita


  

Réponses


18 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +1
Recrutement de collaborateurs


Explication :
Je ne vois pas d'autre moyen de traduire cette expression dans ce cas précis.
Dans certains cas (fonctionnaires), on pourrait traduire par "affectation".
Ou alors, s'il ne s'agit pas de recrutement, on pourrait aussi parler de "mise à disposition".

Cosmonipolita
Argentine
Local time: 12:44
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 5
Grading comment
merci

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  lorette
1 heure
  -> Merci, Lorette et bonne journée !
Login to enter a peer comment (or grade)

1 heure   confiance : Answerer confidence 5/5
ajout de nouveaux collaborateurs


Explication :
A mon avis, c'est plus proche de l'idée de "Zuführung".
"recrutement" me fait davantage penser à "Einstellung".
A mon avis, il faut ajouter l'adjectifs "nouveaux" qui implique bien l'idée que l'on ajoute, que l'on renforce.

--------------------------------------------------
Note added at 10 heures (2007-07-06 20:26:32 GMT)
--------------------------------------------------

Voir à titre d'exemple :
[PDF]
PIVOTAL et PROSODIE s’associent PIVOTAL et PROSODIE s’associent ...
Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
et assure une adéquation aux besoins réels (ajout de nouveaux collaborateurs,…). Les entreprises limitent ainsi. leurs investissements tant matériels que ...
www.pivotal.com/fr/documents/CP Pivotal Online -MEP.pdf - Pages similaires

Remarque : J'ai trouvé aussi dans d'autres textes : "l'intégration de nouveaux collaborateurs se fera par étapes"

--------------------------------------------------
Note added at 11 heures (2007-07-06 20:35:51 GMT)
--------------------------------------------------

Voir :
[RTF]
DOUBLE PAGE RH21w297.qxp
Format de fichier: Rich Text Format - Version HTML
Intégration de collaborateurs contribuant par leur expertise et leurs compétences au développement et au positionnement de l'entreprise, ...
www.generali.fr/webdav/site/generali/shared/Nous_rejoindre/... - Pages similaires


Proelec
France
Local time: 17:44
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 515

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Neutre  Cosmonipolita: On n'"ajoute" pas de collaborateurs..Quand on a besoin de nouveaux collaborateurs, on recrute, on affecte ou on intègre, comme tu le mentionnes également. Excuse mon commentaire un peu sec.
8 heures
  -> Je n'ai fait que d'émettre un avis en précisant le pourquoi de ma réaction. Mais on peut parfaitement avoir un avis différent.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search