Sep 8, 2007 15:18
17 yrs ago
français term
Dialogue initial
français vers anglais
Autre
Religions
Traduction d'une bénédiction pour un mariage catholique.
Merci par avance
Merci par avance
Proposed translations
(anglais)
1 +3 | Opening remarks / Opening address |
Tony M
![]() |
Proposed translations
+3
29 minutes
Selected
Opening remarks / Opening address
Certainly the basic meaning, but doesn't really quite have the appropiate religious ring to it, does it?
I think 'address' might work better, though it sounds a bit like a conference!
I think 'address' might work better, though it sounds a bit like a conference!
Peer comment(s):
agree |
Jim Tucker (X)
: Doesn't sound like much of a dialogue though, does it!
12 minutes
|
Thanks, Jim! No, I was thinking that myself!
|
|
agree |
AllegroTrans
: opening address sounds the best option
47 minutes
|
Thanks, A/T! Yes, sounds more in register, doesn't it?
|
|
agree |
Tamer SHEBL
: of course with the 2nd expression!
3 heures
|
Thanks, Tamer!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thaks for your help. It's indeed just the heading. "
Discussion
Sacrement du Mariage
Dialogue initial : Le Prêtre
Avec XXXX et XXX, nous avons écouté la parole de Dieu qui révèle la grandeur de l'amour humain et du mariage.
Le mariage suppose que les époux s'engagent l'un envers l'autre librement et sans contrainte, qu'ils se promettent amour mutuel et respect pour toute leur vie, qu'ils accueillent les enfants que Dieu leur donne, et les éduquent selon l'Evangile du Christ et la foi de l'Eglise.
XXX et XXX, est-ce bien ainsi que vous voulez vivre dans le mariage ?
Etes-vous disposés à assumer ensemble votre mission de chrétiens dans le monde et dans l'Eglise ?