revenus de capitaux mobiliers imposables

espagnol translation: rendimientos del capital mobiliario sujetos al impuesto

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en français :revenus de capitaux mobiliers imposables
Traduction en espagnol :rendimientos del capital mobiliario sujetos al impuesto
Entrée par  : eftraductora

08:58 Mar 20, 2014
traduction français vers espagnol [PRO]
Droit : taxation et douanes
Terme ou expression en français : revenus de capitaux mobiliers imposables
Hola a todos:

Estoy traduciendo una notificación del impuesto sobre la renta. En el detalle de los ingresos aparece: "revenus de capitaux mobiliers imposables". Sé que son rentas del capital mobiliario. Pero tengo duda con "imposable"

¿Sería rentas imponibles del capital mobiliario?

Gracias,

Eva
eftraductora
Espagne
Local time: 15:30
rendimientos del capital mobiliario gravados por el impuesto
Explication :
...

--------------------------------------------------
Note added at 28 minutes (2014-03-20 09:26:37 GMT)
--------------------------------------------------

O "rendimientos del capital mobiliario sujetos al impuesto".
Réponse sélectionnée de :

María Belanche García
France
Local time: 16:30
Grading comment
He optado finalmente por "sujetas al impuesto" Gracias a todos
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4 +1RENTAS (o RENDIMIENTOS) DEL CAPITAL MOBILIARIO IMPONIBLES
ALBERTO PEON
3 +1rendimientos del capital mobiliario gravados por el impuesto
María Belanche García
4ingresos de renta mobiliaria gravable
BERNARD DELS (X)


  

Réponses


25 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +1
rendimientos del capital mobiliario gravados por el impuesto


Explication :
...

--------------------------------------------------
Note added at 28 minutes (2014-03-20 09:26:37 GMT)
--------------------------------------------------

O "rendimientos del capital mobiliario sujetos al impuesto".

María Belanche García
France
Local time: 16:30
Langue maternelle : français, espagnol
Points PRO dans la catégorie : 4
Grading comment
He optado finalmente por "sujetas al impuesto" Gracias a todos

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  M Elena: Yo diría, rendimientos de capital mobiliario sujetos a retención. Saludos.
1 jour 13 heures
  -> Gracias a ti.

Neutre  ALBERTO PEON: @M elena: Hay que tener cuidado con esto porque "sujetos a retención" suena de maravilla (todos lo hemos oído mil veces…) pero retención es otra cosa distinta. Implica que el estado se queda una parte de tu dinero ANTES de que lo recibas..
1 jour 21 heures
  -> Tienes razón "rendimientos del capital mobiliario sujetos a(l) impuesto".
Login to enter a peer comment (or grade)

1 heure   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ingresos de renta mobiliaria gravable


Explication :
):

BERNARD DELS (X)
France
Local time: 16:30
Langue maternelle : français
Login to enter a peer comment (or grade)

11 heures   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +1
RENTAS (o RENDIMIENTOS) DEL CAPITAL MOBILIARIO IMPONIBLES


Explication :
Yo optaría por la que tu propones

Según la RAE:
imponible.
(De imponer).
1. adj. Que se puede gravar con un impuesto o un tributo.

Gravar:
Ver conjugación gravar.
(Del lat. gravāre).
1. tr. Cargar, pesar sobre alguien o algo.
2. tr. Imponer un gravamen.

A mí me gusta más IMPONIBLE, me parece un término más específico

En España no se usaría esa terminología. Se habla de "Renta neta atribuible" para la parte de los rendimientos mobiliarios, o inmobiliarios, que está sujeta a impuestos, pero es que esto de los impuestos es tan técnico, y específico de cada país, que parece peligroso transponerlo al sistema español, a no ser que ese sea el objetivo.

Pero bueno, es solo una propuesta, si te gusta más "gravado por el impuesto", creo que también expresa perfectamente la idea y cualquier persona lo entendería.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2014-03-22 06:36:45 GMT)
--------------------------------------------------

De hecho, al hilo del comentario realizado por M Elena con respecto al posible uso de "sujetos a retención", de que estos rendimientos tampoco están "gravados" por el impuesto. Van a estarlo, EN EL FUTURO, cuando la declaración sea efectiva. De manera que en el caso de emplear el verbo "gravar", en todo caso serían "gravables", palabra que desgraciadamente NO EXISTE.

Me parece que las únicas alternativas que tienes entre las respuestas propuestas son SUJETOS A IMPUESTO e IMPONIBLES

ALBERTO PEON
France
Local time: 16:30
Langue maternelle : espagnol

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Susana E. Cano Méndez
2 minutes
  -> Gracias, Susana
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search