angles accrocheurs

espagnol translation: el lado cautivante/atractivo/impactante

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en français :angles accrocheurs
Traduction en espagnol :el lado cautivante/atractivo/impactante
Entrée par  : Maria Castro Valdez

18:52 Sep 12, 2011
traduction français vers espagnol [PRO]
Journalisme
Terme ou expression en français : angles accrocheurs
Una empresa ofrece los servicios de periodistas y reporteros gráficos para producir vídeos reportajes:
Vos vidéos bénéficient de la grande maîtrise du travail média des journalistes reporters d’images de XXX. Professionnels du monde audiovisuel, ils ont l’habitude de construire des récits et de trouver des **angles accrocheurs** et convaincants, tout en faisant preuve de créativité.

¿Cómo traducirían "angles accrocheurs"? Es para España.
Gracias.
Maria Castro Valdez
Local time: 12:14
el lado cautivante/atractivo/impactante
Explication :
O un matiz
Réponse sélectionnée de :

Adela Richter
Argentine
Local time: 12:14
Grading comment
Muchas gracias a todos por su ayuda.
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4 +3perspectivas/puntos de vista que enganchan
Beatriz Ramírez de Haro
3 +1un enfoque atrayente
maría josé mantero obiols
4ganchos
MPGS
3el lado cautivante/atractivo/impactante
Adela Richter


  

Réponses


24 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +1
un enfoque atrayente


Explication :
Tal vez!

maría josé mantero obiols
France
Local time: 17:14
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : espagnol, français
Points PRO dans la catégorie : 12

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Gracia Navas (X): Esta opción es la que más me gusta, la más sencilla y elegante.
18 heures
Login to enter a peer comment (or grade)

26 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ganchos


Explication :
:)

MPGS
Local time: 17:14
Langue maternelle : espagnol
Login to enter a peer comment (or grade)

1 heure   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
el lado cautivante/atractivo/impactante


Explication :
O un matiz

Adela Richter
Argentine
Local time: 12:14
Langue maternelle : espagnol
Points PRO dans la catégorie : 4
Grading comment
Muchas gracias a todos por su ayuda.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 heure   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +3
perspectivas/puntos de vista que enganchan


Explication :
"... y convencen"

Creo que la traducción literal es la mejor en este caso.

Beatriz Ramírez de Haro
Espagne
Local time: 17:14
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : espagnol
Points PRO dans la catégorie : 28

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  montse c.: perspectivas que enganchan, es la mejor.
10 heures
  -> Muchas gracias Montse - Bea

Accord  José Miguel Esteban del Ser
13 heures
  -> Gracias José Miguel - Bea

Accord  maricip
15 heures
  -> Gracias, maricip - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search