ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:58 Jun 11, 2005 |
traduction français vers roumain [PRO] Art/Literary - Cinéma, film, TV, théâtre | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Réponse sélectionnée de : Veronica Durbaca | ||||||
Grading comment
|
Résumé des réponses proposées | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | arab, maghrebin |
|
arab, maghrebin Explication : E verlan (inversul cuvantului l'invers, ca meuf pentru femme, cem pentru mec etc). Cuvantul de la care se pleaca e arabe, beur nu e un cuvant nou. GDT: Arabe en verlan. Jeune Arabe né en France de parents immigrés. Note(s) : Familier. On rencontre le féminin « beurette ». Anciennement trčs péjoratif, ce mot semble avoir acquis son droit d'asile dans le vocabulaire contemporain. Dans la pratique, il désigne surtout les jeunes Maghrébins dits « de la deuxičme génération ». Argotique. |
| |
Grading comment
| ||