ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:41 May 27, 2003 |
traduction français vers italien [Général] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Réponse sélectionnée de : Stéphanie Argentin Italie Local time: 14:24 | ||||||
Grading comment
|
Résumé des réponses proposées | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | richiesta in corso |
| ||
5 | richiesta in atto |
| ||
4 | richiesta pendente |
|
richiesta pendente Explication : potrebbe essere questo HTH AA |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
richiesta in atto Explication : On trouve l'expression très souvent en italien. Bon travail Référence : http://www.poliziastato.it/questura/bergamo/figliofam.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
richiesta in corso Explication : l'expression existe et est très souvent utilisée en italien pour décire une situation en suspens et en attente d'être résolue |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.