son référencement est court, orienté vers des produits à marge

12:34 May 6, 2010
traduction français vers italien [PRO]
Marketing - Sports / forme physique / loisirs / ski
Terme ou expression en français : son référencement est court, orienté vers des produits à marge
la phrase avant parle des implantation des boutiques dans des hotel de luxe:
la boutique c'est un espace à surface reduite integrée dans un hotel."son referencement est court orienté vers des produits à marge"
ça veut dire quoi??!!
merci
damina


Résumé des réponses proposées
4 +1Propone un assortimento limitato di articoli ma con alto margine
Carole Poirey
3rinnova spesso gli articoli; è orientato verso prodotti con un buon margine
Françoise Vogel
3la sua clientela é ristretta(ridotta), orientata verso una linea di prodotti
Irene Argenti
2il suo target è ridotto, orientato a/verso prodotti di nicchia
Claudia Carroccetto
2Si rivolge ad una clientela ridotta, interessata a prodotti di nicchia.
teetranslations


Entrées pour la discussion : 1





  

Réponses


13 minutes   confiance : Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
son referencement est court, orienté vers des produits à marge
il suo target è ridotto, orientato a/verso prodotti di nicchia


Explication :
La mia interpretazione...

Claudia Carroccetto
Espagne
Local time: 15:48
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : italien
Points PRO dans la catégorie : 4
Login to enter a peer comment (or grade)

25 minutes   confiance : Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
son referencement est court, orienté vers des produits à marge
Si rivolge ad una clientela ridotta, interessata a prodotti di nicchia.


Explication :
E' un po' più libera, ma spostare il focus sulla clientela mi sembra faciliti la comprensione della frase. Rimane ad ogni modo una mia interpretazione.

teetranslations
Italie
Local time: 15:48
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : italien, russe

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Neutre  Claudia Carroccetto: Non è un po' quello che ho scritto io?
10 minutes
  -> Beh, non è che l'interpretazione possa variare di molto, ho semplicemnte suggerito di cambiare il focus spostandolo su clientela, mentre nell'originale rimane fisso su boutique.Ribadisco, è un po' più libera, non necessariamente migliore.
Login to enter a peer comment (or grade)

38 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
son referencement est court, orienté vers des produits à marge
rinnova spesso gli articoli; è orientato verso prodotti con un buon margine


Explication :
penso sia il senso

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2010-05-06 13:15:38 GMT)
--------------------------------------------------

potrebbe anche voler dire che offre una gamma ridotta di articoli, con un buon margine.

Françoise Vogel
Local time: 15:48
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 heure   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
la sua clientela é ristretta(ridotta), orientata verso una linea di prodotti


Explication :
un'idea

Irene Argenti
Italie
Local time: 15:48
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : italien
Points PRO dans la catégorie : 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 heure   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +1
Propone un assortimento limitato di articoli ma con alto margine


Explication :
Secondo me, "les reférences" sono gli articoli in vendita che dato l'esiguità del negozio sono limitati ma con un alto margine per assicurare un guadagno

Carole Poirey
Italie
Local time: 15:48
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 48
Notes au répondeur
Demandeur : merci beaucoup!


Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  enrico paoletti
14 jours
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search