Glossary entry

français term or phrase:

dos plongeant

italien translation:

fondo arrotondato sul retro (leggermente più lungo del davanti)

Added to glossary by Emanuela Galdelli
Jun 24, 2009 17:03
14 yrs ago
1 viewer *
français term

dos plongeant

français vers italien Technique / Génie Sports / forme physique / loisirs catalogo abbigliamento trekking e alpinismo
Ciao a tutti, sto traducendo un catalogo di attrezzature e abbigliamento per la montagna e non riesco a tradurre questo termine.


Veste technique **** Avantanges : coupe vent et respirabilité / Régulation thermique / Résistance à l'abrasion / Construction ergonomique / Dos plongeant

Ho trovato l'equivalente inglese (vi metto il link qui sotto) ma non riesco a trovare la traduzione precisa in italiano credo che si tratti di un rinforzo dietro la schiena (ma non sono sicura)

http://www.millet.fr/catalogue_ete/k-expert-evo-jkt-p-7.html...

grazie !!
Change log

Jul 5, 2009 00:37: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "Dos plongeant" to "dos plongeant"

Jul 5, 2009 00:37: Emanuela Galdelli changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/562595">Julie Del Zotti's</a> old entry - "Dos plongeant"" to ""fondo arrotondato sul retro (leggermente più lungo del davanti)""

Proposed translations

1 heure
Selected

fondo arrotondato sul retro (leggermente più lungo del davanti)

Il senso è quello di migliorare la protezione dei reni con il fondo della schiena + lungo e leggermente arrotondato
www.randonner-leger.org/.../viewtopic.php?...

http://www.laredoute.it/IT/it/Product.aspx?productid=3241513...
Note from asker:
Grazie infinite per l'aiuto Agnès e per essere sempre presente .... !! La definizione mi sembra ottima !!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie infinite per l'aiuto Agnès e per essere sempre presente .... !! La definizione mi sembra ottima !!"
2 heures

taglio lungo sulla schiena

A questo punto avanzo questa proposta basata sulle relazioni tecniche dei tester dei materiali di planetmountain. Sul sito ci sono diversi esempi (purtroppo solamente in italiano)
Example sentence:

Il taglio lungo protegge bene la schiena soprattutto in situazioni di neve alta.

il particolare taglio delle maniche e della schiena...

Note from asker:
Grazie mille per la partecipazione Sulicate !!
Grazie infinite per la partecipazione Christophe !!!
Something went wrong...

Reference comments

1 heure
Reference:

solo un'ipotesi

Io penso che il termine si riferisca alla forma della giacca, che dietro è leggermente allungata (a goccia) per proteggere la schiena. A volte questa caratteristica è appena percepibile (perché la giacca è altamente ergonomica e segue la curvatura della schiena). Purtroppo non ho trovato niente che ti possa essere di aiuto, ma la mia attrezzatura da alpinismo (giacche/wind stopper/pile tecnici) è fatta così e questo accorgimento è molto utile (se piove, per esempio, l'acqua scivola via completamente dalla schiena).
Peer comments on this reference comment:

agree Christophe Marques : Anche secondo me. Dai un'occhiata qui http://www.3-60.net/comunicati/ita&polartec&comunicato_81.pd... "Super Touring Jacket (Millet) .... lato della schiena più lungo per una maggiore protezione;"
47 minutes
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search