qu'on m'avait accusé à tort de voler

italien translation: Dove erano finiti i 10 miliardi di yen che mi accusavano a torto / ingiustamente di aver rubato?

22:47 Sep 5, 2006
traduction français vers italien [PRO]
Art/Literary - Linguistique
Terme ou expression en français : qu'on m'avait accusé à tort de voler
Sto perdendo i lumi, ma questa è l'ultima direi...
è una questione stilistica a questo punto ...

Ecco la domanda:
Où donc étaient passés les 10 milliards de yens qu'on m'avait accusé à tort de voler ?

e le varianti sono molteplici ma non riesco a farlo uscire bene

1. Dove erano finiti i 10 miliardi di yen di cui mi accusavano ingiustamente di aver rubato?
2. Dove erano finiti i 10 miliardi di yen per cui venivo accusato ingiustamente di aver rubato?
3. Dove erano finiti i 10 miliardi di yen per cui venivo accusato ingiustamente di furto?
Marina Zinno
Local time: 08:01
Traduction en italien :Dove erano finiti i 10 miliardi di yen che mi accusavano a torto / ingiustamente di aver rubato?
Explication :
Ciao Marina. Credo sia la soluzione più diretta.
Réponse sélectionnée de :

Gaetano Silvestri Campagnano
Italie
Local time: 08:01
Grading comment
alla fine ho usato questa perchè stilisticamente, trattandosi di un gioco per console non doveva pensare troppo :) Grazie anche a Giovanna
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
5 +10..del cui furto ero stato ingiustamente accusato
Giovanna N.
4 +4Dove erano finiti i 10 miliardi di yen che mi accusavano a torto / ingiustamente di aver rubato?
Gaetano Silvestri Campagnano
4che mi avevano accusato ingiustamente di rubare
Michele Esposito


  

Réponses


3 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +4
Dove erano finiti i 10 miliardi di yen che mi accusavano a torto / ingiustamente di aver rubato?


Explication :
Ciao Marina. Credo sia la soluzione più diretta.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italie
Local time: 08:01
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : italien
Points PRO dans la catégorie : 12
Grading comment
alla fine ho usato questa perchè stilisticamente, trattandosi di un gioco per console non doveva pensare troppo :) Grazie anche a Giovanna

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  elysee: delle 3 di Marina, questa rende meglio
9 minutes
  -> Grazie Elysee

Accord  LuciaC
39 minutes
  -> Grazie e ciao Lucia

Accord  Paola Dentifrigi: al 100%
7 heures
  -> Grazie Paola

Accord  irenef: più scorrevole
10 heures
  -> Grazie Irene
Login to enter a peer comment (or grade)

7 minutes   confiance : Answerer confidence 5/5 approbation des pairs (net) : +10
..del cui furto ero stato ingiustamente accusato


Explication :
direi così!

Giovanna N.
Suisse
Local time: 08:01
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : italien
Points PRO dans la catégorie : 4

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  elysee: una buona versione anche questa
5 minutes
  -> Grazie!

Accord  Fiorsam: stilisticamente preferibile credo
9 minutes
  -> Grazie!

Accord  Francine Alloncle: D'accord avec Elysée et Fiorsam
7 heures
  -> Grazie!

Accord  Marilina Vanuzzi
7 heures
  -> Grazie!

Accord  Arianna Bianchi
7 heures
  -> Grazie!

Accord  PatriziaM.
8 heures
  -> Grazie!

Accord  Michèle Ménard
8 heures
  -> grazie!

Accord  liviagiu: mi sembra la più semplice ed efficace
9 heures
  -> Grazie!

Accord  irenef: stile più "elaborato", ma bella
10 heures
  -> Grazie!

Accord  Fabiola Mancinelli
16 heures
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 heures   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
che mi avevano accusato ingiustamente di rubare


Explication :


Michele Esposito
Italie
Local time: 08:01
Langue maternelle : italien
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search