ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:53 Jan 31, 2015 |
traduction français vers italien [PRO] Law/Patents - Droit (général) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Réponse sélectionnée de : Jean-Marie Le Ray France Local time: 02:58 | ||||||
Grading comment
|
Résumé des réponses proposées | ||||
---|---|---|---|---|
4 | per quanto necessario |
| ||
3 +1 | condanna, ove il caso |
|
en tant que de besoin per quanto necessario Explication : o per quanto occorra, sono le espressioni che rendo con "en tant que de besoin" in senso contrario (IT --> FR) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
condanna, ove il caso Explication : nel caso in cui non eseguano le raccomandazioni del tribunale (ossia le disposizioni della convenzione) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.