délivrabilité

italien translation: deliverability

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en français :délivrabilité
Traduction en italien :deliverability
Entrée par  : Sara Maghini

11:19 Dec 18, 2014
traduction français vers italien [PRO]
Tech/Engineering - TI (technologie de l'information)
Terme ou expression en français : délivrabilité
La question de la délivrabilité du contenu auprès de vos cibles à l’international

È il titolo di un articolo in cui si parla di CDN. "Consegnabilità" non mi sembra un termine diffuso... o sbaglio?

Grazie mille per l'aiuto!
Sara Maghini
Royaume-Uni
Local time: 08:38
tasso di deliverability
Explication :
Purtroppo in italiano il termine -- nel linguaggio utilizzato tra esperti di Marketing e Comunicazione e da parte di questi verso il pubblico interessato all'argomento o verso i clienti -- prende in prestito il termine inglese. Non esiste come accettato/utilizzato un termine in lingua italiana, e la traduzioni logiche e "corrette" non sono utilizzate e comprese. Anche "capacità di consegna" è utilizzato per aiutare a spiegare cosa è la deliverability, ma come traduzione non è accettata.
Réponse sélectionnée de :

Ettore Peyrot
Italie
Local time: 09:38
Grading comment
Grazie a tutti!
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
3 +4erogabilità
Pierluigi Bernardini
5tasso di deliverability
Ettore Peyrot
4erogabilità
Antoine de Bernard
4capacità di consegna
Silvana Pagani


  

Réponses


6 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +4
erogabilità


Explication :
passando per l'inglese

http://www.linguee.com/english-italian/search?source=auto&qu...

https://www.google.it/#q=erogabilità&start=30

Pierluigi Bernardini
Italie
Local time: 09:38
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : italien
Points PRO dans la catégorie : 3

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Antoine de Bernard
0 minute
  -> merci Antoine

Accord  tradu-grace
2 heures
  -> grazie tradugrace

Accord  Béatrice LESTANG (X)
3 heures
  -> merci beatrice

Accord  Elena Zanetti
9 heures
Login to enter a peer comment (or grade)

7 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
erogabilità


Explication :
una proposta

Antoine de Bernard
Italie
Local time: 09:38
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 15
Login to enter a peer comment (or grade)

13 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
capacità di consegna


Explication :
in questo contesto (CDN).
C'est un anglicisme (deliverability)

"Quando si parla di email marketing e se ne analizzano gli aspetti positivi e negativi, salta sempre fuori quello realtivo alla “deliverability” ovvero la capacità di consegna presso le effettive caselle di posta."


    Référence : http://emailmarketing.graphicmail.it/graphicmail/email-marke...
    Référence : http://blog.lunaweb.fr/quest-ce-que-la-delivrabilite-en-emai...
Silvana Pagani
Local time: 09:38
Langue maternelle : français, italien
Points PRO dans la catégorie : 11
Login to enter a peer comment (or grade)

1 heure   confiance : Answerer confidence 5/5
tasso di deliverability


Explication :
Purtroppo in italiano il termine -- nel linguaggio utilizzato tra esperti di Marketing e Comunicazione e da parte di questi verso il pubblico interessato all'argomento o verso i clienti -- prende in prestito il termine inglese. Non esiste come accettato/utilizzato un termine in lingua italiana, e la traduzioni logiche e "corrette" non sono utilizzate e comprese. Anche "capacità di consegna" è utilizzato per aiutare a spiegare cosa è la deliverability, ma come traduzione non è accettata.

Exemple de phrase(s) :
  • Questa lista ha un alto tasso di deliverability
  • I tassi di deliverability possono variare a seconda della profilazione

    Référence : http://webilicious.it/creare-una-mailing-list-senza-spendere...
    Référence : http://www.web-target.com/recensioni/95-simms-jenkins-qemail...
Ettore Peyrot
Italie
Local time: 09:38
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : italien
Points PRO dans la catégorie : 4
Grading comment
Grazie a tutti!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search