D1

allemand translation: Première Division / Division 1

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en français :D1
Traduction en allemand :Première Division / Division 1

15:33 Apr 21, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-04-25 10:54:28 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


traduction français vers allemand [PRO]
Sports / forme physique / loisirs
Terme ou expression en français : D1
"Le premier opérateur télécom alternatif étoffe aujourd’hui son offre triple play en proposant gratuitement et en exclusivité à ses clients la diffusion en direct des matches et des résumés de la Primeira Liga (D1 portugaise)."

Ich kenn mich mit Fußball leider gar nicht aus... :-(
Elke Fehling
Local time: 08:31
Première Division / Division 1
Explication :
C’est un stade sous-utilisé. Il se situe effectivement dans une zone touristique de premier ordre, et je pense que la seule solution, c’est que le Farense, qui est un club que j’aime bien et qui avait évolué pendant longtemps en première division (primeira liga) reviennent en D1 et devienne un club de premier ordre. Il faut dire, à sa défense, que beaucoup de clubs européens qui choisissent cette région du Portugal pour faire leurs stages d’été pourraient utiliser ce très joli stade.


Miguel Ângelo Moita Garcia est un joueur de football d'origine portugaise né le 4 février 1983 à Moura au Portugal. Il a évolué en Primeira Liga (Division 1 portugaise) avec divers clubs ainsi qu'en Italie en Série B. Il jouait au poste de défenseur droit, portait le numéro 15. Il a dû tragiquement et subitement arrêter sa carrière fin 2010
Réponse sélectionnée de :

Helga Lemiere
France
Local time: 08:31
Grading comment
Danke!
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4 +1Première Division / Division 1
Helga Lemiere
4Bundesliga
Elodie Brun
4portugiesische erste Liga
Elodie Brun


Entrées pour la discussion : 1





  

Réponses


27 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +1
Première Division / Division 1


Explication :
C’est un stade sous-utilisé. Il se situe effectivement dans une zone touristique de premier ordre, et je pense que la seule solution, c’est que le Farense, qui est un club que j’aime bien et qui avait évolué pendant longtemps en première division (primeira liga) reviennent en D1 et devienne un club de premier ordre. Il faut dire, à sa défense, que beaucoup de clubs européens qui choisissent cette région du Portugal pour faire leurs stages d’été pourraient utiliser ce très joli stade.


Miguel Ângelo Moita Garcia est un joueur de football d'origine portugaise né le 4 février 1983 à Moura au Portugal. Il a évolué en Primeira Liga (Division 1 portugaise) avec divers clubs ainsi qu'en Italie en Série B. Il jouait au poste de défenseur droit, portait le numéro 15. Il a dû tragiquement et subitement arrêter sa carrière fin 2010


    Référence : http://lusitanie.fr/2008/09/les-nouveaux-stades-de-foot-au-p...
    Référence : http://www.over-blog.com/Miguel_Garcia_biographie-1095204201...
Helga Lemiere
France
Local time: 08:31
Langue maternelle : allemand, français
Points PRO dans la catégorie : 4
Grading comment
Danke!
Notes au répondeur
Demandeur : Ja, ich wollte wissen, was es heißt. Ich glaube kaum, dass man so etwas platt als "Bundesliga" übersetzen kann. Dann nämlich würde der deutsche Leser meinen, es geht um die deutsche Bundesliga. Danke!


Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Neutre  Elodie Brun: puisqu'elle recherche le terme vers l'allemand c'est de la "Bundesliga" qu'il faut parler ici
30 minutes
  -> m.M. nach wollte Elke zuerst wissen, was D1 bedeutet, oder irre ich mich da? Von 'première division' oder 'Division 1' kann sie selber übersetzen, glaube ich mal!

Accord  Rolf Kern: "Primaira Liga (portugiesische Division 1)" würde ich schreiben.
45 minutes
Login to enter a peer comment (or grade)

55 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bundesliga


Explication :
Bundesliga , 2. Bundesliga ...

L'équivalent portugais de la Bundesliga puisque vous voulez l'équivalent en allemand...

--------------------------------------------------
Note added at 59 minutes (2011-04-21 16:33:41 GMT)
--------------------------------------------------

pareil pour l'Autriche "erste Liga/Bundesliga"

http://www.bundesliga.at/

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2011-04-21 19:03:57 GMT)
--------------------------------------------------

ich haette ja auch nicht "portugiesische Bundesliga" geschrieben sonders "das portugiesische Pendant der Bundeslig" oder eben "portugiesische erste Liga"


    Référence : http://www.bundesliga.de/de/
Elodie Brun
France
Local time: 08:31
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : français, allemand
Points PRO dans la catégorie : 8

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Neutre  Rolf Kern: Würde ich nicht schreiben, denn Portugal ist kein "Bund von Ländern" und in anderen deutschsprachigen Ländern heisst die oberste Liga anders, z.B. in der Schweiz lange Zeit "Nationalliga", jetzt "Super League". Bundesliga ist zu stark deutschlandgefärbt."
22 minutes
  -> puisqu'elle recherche le terme vers l'allemand c'est de la "Bundesliga" qu'il faut parler ici
Login to enter a peer comment (or grade)

3 heures   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
portugiesische erste Liga


Explication :
Da die Frage in "traduction français vers allemand" sich ohne weiteres befindet, gehe ich immer noch davon aus, dass sie eine Übersetzung davon suchen.

Elodie Brun
France
Local time: 08:31
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : français, allemand
Points PRO dans la catégorie : 8

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Neutre  Rolf Kern: Gefährlicher Vorschlag, denn die "1. Liga" ist nicht unbedingt die oberste Liga, und in diesem portugiesischen Fall wissen wir nicht, ob es die oberste Liga ist oder nicht.
1 heure
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search